Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleGreek Bible Study Tools

Matthew 23:24

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— “You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
King James Version (KJV 1769) [2]
— [Ye] blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
English Revised Version (ERV 1885)
— Ye blind guides, which strain out the gnat, and swallow the camel.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— [Ye] blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
Darby's Translation (DBY 1890)
— Blind guides, who strain out the gnat, but drink down the camel.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— Blind guides! Straining out the gnat, but, the camel, swallowing.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— 'Blind guides! who are straining out the gnat, and the camel are swallowing.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel.
Geneva Bible (GNV 1560)
— Ye blinde guides, which straine out a gnat, and swallowe a camell.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— Ye blind guides, which straine at a gnat, and swallow a camel.
Lamsa Bible (1957)
— O blind guides, who strain at gnats and swallow camels!
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
— You blind guides, who strain out gnats and swallow camels.
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
— Ye blind guides, who strain out gnats, and swallow down camels.

Strong's Numbers & Red-LettersGreek New TestamentColor-Code/Key Word Studies
[Ye] blind 5185
{5185} Prime
τυφλός
tuphlos
{toof-los'}
From G5187; opaque (as if smoky), that is, (by analogy) blind (physically or mentally).
guides, 3595
{3595} Prime
ὁδηγός
hodegos
{hod-ayg-os'}
From G3598 and G2233; a conductor (literally or figuratively [teacher]).
which strain x1368
(1368) Complement
διϋλίζω
diulizo
{dee-oo-lid'-zo}
From G1223 and ὑλίζω [[hulizo]], {hoo-lid'-zo} (to filter); to strain out. ('strain at' is probably by misprint.).
at y1368
[1368] Standard
διϋλίζω
diulizo
{dee-oo-lid'-zo}
From G1223 and ὑλίζω [[hulizo]], {hoo-lid'-zo} (to filter); to strain out. ('strain at' is probably by misprint.).
z5723
<5723> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Participle (See G5796)
Count - 2549
a gnat, 2971
{2971} Prime
κώνωψ
konops
{ko'-nopes}
Apparently from a derivative of the base of G2759 and a derivative of G3700; a mosquito (from its stinging proboscis).
and 1161
{1161} Prime
δέ
de
{deh}
A primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.
swallow 2666
{2666} Prime
καταπίνω
katapino
{kat-ap-ee'-no}
From G2596 and G4095; to drink down, that is, gulp entire (literally or figuratively).
z5723
<5723> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Participle (See G5796)
Count - 2549
a camel. 2574
{2574} Prime
κάμηλος
kamelos
{kam'-ay-los}
Of Hebrew origin [H1581]; a 'camel'.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

Matthew 23:24

_ _ Ye blind guides, which strain at a gnat — The proper rendering — as in the older English translations, and perhaps our own as it came from the translators’ hands — evidently is, “strain out.” It was the custom, says Trench, of the stricter Jews to strain their wine, vinegar, and other potables through linen or gauze, lest unawares they should drink down some little unclean insect therein and thus transgress (Leviticus 11:20, Leviticus 11:23, Leviticus 11:41, Leviticus 11:42) — just as the Buddhists do now in Ceylon and Hindustan — and to this custom of theirs our Lord here refers.

_ _ and swallow a camel — the largest animal the Jews knew, as the “gnat” was the smallest; both were by the law unclean.

Matthew Henry's Commentary

See commentary on Matthew 23:13-33.

John Wesley's Explanatory Notes

Matthew 23:24

Ye blind guides, who teach others to do as you do yourselves, to strain out a gnat — From the liquor they are going to drink! and swallow a camel — It is strange, that glaring false print, strain at a gnat, which quite alters the sense, should run through all the editions of our English Bibles.

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance

Matthew 7:4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine own eye?
Matthew 15:2-6 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. ... And honour not his father or his mother, [he shall be free]. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
Matthew 19:24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Matthew 27:6-8 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood. ... Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Luke 6:7-10 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him. ... And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
John 18:28 Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
John 18:40 Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

Mt 7:4; 15:2; 19:24; 27:6. Lk 6:7. Jn 18:28, 40.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments