Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleHebrew Bible Study Tools

Genesis 19:2

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— And he said, “Now behold, my lords, please turn aside into your servant’s house, and spend the night, and wash your feet; then you may rise early and go on your way.” They said however, “No, but we shall spend the night in the square.”
King James Version (KJV 1769) [2]
— And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
English Revised Version (ERV 1885)
— and he said, Behold now, my lords, turn aside, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— and he said, Behold now, my lords, turn aside, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— And he said, Behold now, my lords, turn, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
Darby's Translation (DBY 1890)
— and he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and lodge, and wash your feet; and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, No; but we will pass the night in the open place.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— And he said, Behold, I pray you, my lords, turn aside, I pray you, into the house of your servant,—and tarry the night, and bathe your feet, so shall ye rise early, and go on your way. And they said, Nay, but, in the broadway, will we tarry the night.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— and he saith, 'Lo, I pray you, my lords, turn aside, I pray you, unto the house of your servant, and lodge, and wash your feet—then ye have risen early and gone on your way;' and they say, 'Nay, but in the broad place we do lodge.'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— And said: I beseech you, my lords, turn in to the house of your servant, and lodge there: wash your feet, and in the morning you shall go on your way. And they said: No, but we will abide in the street.
Geneva Bible (GNV 1560)
— And he saide, See my Lords, I pray you turne in nowe into your seruants house, and tarie all night, and wash your feete, ? ye shall rise vp early and goe your wayes. Who saide, Nay, but we will abide in the streete all night.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— And he said, Beholde now my Lords, turne in, I pray you, into your seruants house, and tarie all night, and wash your feete, and ye shall rise vp early and goe on your wayes. And they said, Nay: but we wil abide in the street all night.
Lamsa Bible (1957)
— And he said, My lords, turn aside, I pray you, into your servant's house and spend the night and wash your feet; then rise up early in the morning and go on your way. And they said, No, we will spend the night in the street.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— Lo! [my] lords, turn aside to the house of your servant, and rest from your journey, and wash your feet, and having risen early in the morning ye shall depart on your journey. And they said, Nay, but we will lodge in the street.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— And he said, Behold now, my adonim, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
And he said, 559
{0559} Prime
אָמַר
'amar
{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
Behold x2009
(2009) Complement
הִנֵּה
hinneh
{hin-nay'}
Prolonged for H2005; lo!.
now, x4994
(4994) Complement
נָא
na'
{naw}
A primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered I pray, now or then; added mostly to verbs (in the imperative or future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjugation.
my ´áđönîm אֲדֹנִים, 113
{0113} Prime
אָדוֹן
'adown
{aw-done'}
From an unused root (meaning to rule); sovereign, that is, controller (human or divine).
turn in, 5493
{5493} Prime
סוּר
cuwr
{soor}
A primitive root; to turn off (literally or figuratively).
z8798
<8798> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperative (See H8810)
Count - 2847
I pray you, x4994
(4994) Complement
נָא
na'
{naw}
A primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered I pray, now or then; added mostly to verbs (in the imperative or future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjugation.
into x413
(0413) Complement
אֵל
'el
{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
your servant's 5650
{5650} Prime
עֶבֶד
`ebed
{eh'-bed}
From H5647; a servant.
house, 1004
{1004} Prime
בַּיִת
bayith
{bah'-yith}
Probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.).
and tarry all night, 3885
{3885} Prime
לוּן
luwn
{loon}
A primitive root; to stop (usually over night); by implication to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain).
z8798
<8798> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperative (See H8810)
Count - 2847
and wash 7364
{7364} Prime
רָחַץ
rachats
{raw-khats'}
A primitive root; to lave (the whole or a part of the thing).
z8798
<8798> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperative (See H8810)
Count - 2847
your feet, 7272
{7272} Prime
רֶגֶל
regel
{reh'-gel}
From H7270; a foot (as used in walking); by implication a step; by euphemism the pudenda.
and ye shall rise up early, 7925
{7925} Prime
שָׁכַם
shakam
{shaw-kam'}
A primitive root; properly to incline (the shoulder to a burden); but used only as denominative from H7926; literally to load up (on the back of man or beast), that is, to start early in the morning.
z8689
<8689> Grammar
Stem - Hiphil (See H8818)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 2675
and go 1980
{1980} Prime
הָלַךְ
halak
{haw-lak'}
Akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively).
z8804
<8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 12562
on your ways. 1870
{1870} Prime
דֶּרֶךְ
derek
{deh'-rek}
From H1869; a road (as trodden); figuratively a course of life or mode of action, often adverbially.
And they said, 559
{0559} Prime
אָמַר
'amar
{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
Nay; x3808
(3808) Complement
לֹא
lo'
{lo}
lo; a primitive particle; not (the simple or abstract negation); by implication no; often used with other particles.
but x3588
(3588) Complement
כִּי
kiy
{kee}
A primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjugation or adverb; often largely modified by other particles annexed.
we will abide y3885
[3885] Standard
לוּן
luwn
{loon}
A primitive root; to stop (usually over night); by implication to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain).
z0
<0000> Grammar
The original word in the Greek or Hebrew is translated by more than one word in the English. The English translation is separated by one or more other words from the original.
in the street y7339
[7339] Standard
רְחֹב
r@chob
{rekh-obe'}
From H7337; a width, that is, (concretely) avenue or area.
all night. 3885
{3885} Prime
לוּן
luwn
{loon}
A primitive root; to stop (usually over night); by implication to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
x7339
(7339) Complement
רְחֹב
r@chob
{rekh-obe'}
From H7337; a width, that is, (concretely) avenue or area.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

Genesis 19:2

_ _ turn in, I pray you ... tarry all night — offer of the same generous hospitalities as described in Genesis 18:2-8, and which are still spontaneously practised in the small towns.

_ _ And they said, Nay; but we will abide in the street all night — Where there are no inns and no acquaintance, it is not uncommon for travellers to sleep in the street wrapped up in their cloaks.

Matthew Henry's Commentary

See commentary on Genesis 19:1-3.

John Wesley's Explanatory Notes

[[no comment]]

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
turn:

Hebrews 13:2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

wash:

Genesis 18:4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

Nay:
Instead of lo, nay, some manuscripts have lo, to him. "And they said unto him, for we lodge in the street;" where, nevertheless, the negation is understood. Knowing the disposition of the inhabitants, and appearing in the character of mere travellers, they preferred the open street to any house; but not yet willing to make themselves known, as Lot pressed them vehemently, and as they knew him to be a righteous man, they consented to take shelter under his hospitable roof.
Judges 19:17-21 And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? ... So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.
Luke 24:28-29 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. ... But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
Acts 16:15 And when she was baptized, and her household, she besought [us], saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide [there]. And she constrained us.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

Gn 18:4. Jg 19:17. Lk 24:28. Ac 16:15. He 13:2.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments