Ezra 4:7New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated [from] Aramaic.
King James Version (KJV 1769) [2]
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter [was] written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.
English Revised Version (ERV 1885)
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian [character], and set forth in the Syrian [tongue].
American Standard Version (ASV 1901) [2]
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian [character], and set forth in the Syrian [tongue].
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions to Artaxerxes king of Persia, and the writing of the letter [was] written in the Syrian language, and interpreted in the Syrian language.
Darby's Translation (DBY 1890)
And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, wrote to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in Aramaic, and interpreted in Aramaic.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
And, in the days of Artaxerxes, wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his associates, unto Artaxerxes, king of Persia,and, the writing of the letter, was written in Aramean, and was to be interpreted as Aramean.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
and in the days of Artaxerxes have Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions written unto Artaxerxes king of Persia, and the writing of the letter is written in Aramaean, and interpreted in Aramaean.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
And in the days of Artaxerxes, Beselam, Mithridates, and Thabeel, and the rest that were in the council wrote to Artaxerxes king of the Persians: and the letter of accusation was written in Syrian, and was read in the Syrian tongue.
Geneva Bible (GNV 1560)
And in the daies of Artahshashte, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions wrote when it was peace, vnto Artahshashte king of Persia, and the writing of the letter was the Aramites writing, and the thing declared was in the language of the Aramites.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
And in the dayes of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, vnto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter [was] written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.
Lamsa Bible (1957)
And in the days of Artakhshisht, wrote Bishlam, Mahderat, Tabaiel, and the rest of their companions to Artakhshisht king of Persia; and the letter was written in Aramaic and interpreted in Aramaic.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
And in the days of Artaxerxes{gr.Arthasastha}, Tabeel wrote peaceably to Mithradates and to the rest of his fellow-servants: the tribute-gatherer wrote to Artaxerxes{gr.Arthasastha} king of the Persians a writing in the Syrian tongue, and [the same] interpreted.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
And in the days of Artachshasta wrote Bishlam, Mithredath, Tavel, and the rest of their companions, unto Artachshasta king of Paras; and the writing of the letter [was] written in the Aramith tongue, and interpreted in the Aramith tongue. |
And in the days
3117 {3117} Primeיוֹםyowm{yome}
From an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literally (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figuratively (a space of time defined by an associated term), (often used adverbially).
of
´Artaçšaŝtä´
אַרתַּחשַׁשׂתָּא
783 {0783} Primeאַרְתַּחשַׁשְׂתָּא'Artachshashta'{ar-takh-shash-taw'}
Of foreign origin; Artachshasta (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings.
wrote
3789 {3789} Primeכָּתַבkathab{kaw-thab'}
A primitive root; to grave; by implication to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe).
z8804 <8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Perfect (See H8816) Count - 12562
Bišläm
בִּשׁלָם,
1312 {1312} PrimeבִּשְׁלָםBishlam{bish-lawm'}
Of foreign derivation; Bishlam, a Persian.
Miŧræđäŧ
מִתרְדָת,
4990 {4990} PrimeמִתְרְדָתMithr@dath{mith-red-awth'}
Of Persian origin; Mithredath, the name of two Persians.
Ţäv´ël
טָבאֵל,
2870 {2870} Primeטָבְאַלtab@'el{taw-beh-ale'}
From H2895 and H0410; pleasing (to) God; Tabeel, the name of a Syrian and of a Persian.
and the rest
7605 {7605} Primeשְׁאָרsh@'ar{sheh-awr'}
From H7604; a remainder.
of their companions,
3674 {3674} Primeכְּנָתk@nath{ken-awth'}
From H3655; a colleague (as having the same title).
unto
x5921 (5921) Complementעַל`al{al}
Properly the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural, often with prefix, or as conjugation with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications.
´Artaçšaŝtä´
אַרתַּחשַׁשׂתָּא
783 {0783} Primeאַרְתַּחשַׁשְׂתָּא'Artachshashta'{ar-takh-shash-taw'}
Of foreign origin; Artachshasta (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings.
king
4428
of
Päras
פָּרַס;
6539 {6539} PrimeפָּרַסParac{paw-ras'}
Of foreign origin; Paras (that is, Persia), an Eastern country, including its inhabitants.
and the writing
3791 {3791} Primeכְּתָבkathab{kaw-thawb'}
From H3789; something written, that is, a writing, record or book.
of the letter
5406 {5406} Primeנִשְׁתְּוָןnisht@van{nish-tev-awn'}
Probably of Persian origin; an epistle.
[ was] written
3789 {3789} Primeכָּתַבkathab{kaw-thab'}
A primitive root; to grave; by implication to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe).
z8803 <8803> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Participle Passive (See H8815) Count - 1415
in the
´Árämîŧ
אֲרָמִית tongue,
762 {0762} Primeאֲרָמִית'Aramiyth{ar-aw-meeth'}
Feminine of H0761; (only adverbially) in Aramaean.
and interpreted
8638 {8638} Primeתִּרְגַםtirgam{teer-gam'}
A denominative from H7275 in the sense of throwing over; to transfer, that is, translate.
z8794 <8794> Grammar
Stem - Pual (See H8849) Mood - Participle (See H8813) Count - 194
in the
´Árämîŧ
אֲרָמִית tongue.
762 {0762} Primeאֲרָמִית'Aramiyth{ar-aw-meeth'}
Feminine of H0761; (only adverbially) in Aramaean. |
Ezra 4:7
_ _ Ezra 4:7-24. Letter to Artaxerxes.
_ _ in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, etc. The three officers named are supposed to have been deputy governors appointed by the king of Persia over all the provinces subject to his empire west of the Euphrates.
_ _ the Syrian tongue or Aramaean language, called sometimes in our version, Chaldee. This was made use of by the Persians in their decrees and communications relative to the Jews (compare 2 Kings 18:26; Isaiah 36:11). The object of their letter was to press upon the royal notice the inexpediency and danger of rebuilding the walls of Jerusalem. They labored hard to prejudice the king’s mind against that measure. |
Ezra 4:7
Artaxerxes Cambyses, called by his Chaldee name, Ahashuerus, Ezra 4:6, and here by his Persian name, Artaxerxes: by which he is here called in the inscription of this letter, because so he was called by himself, and others in the letters written either by him; or to him. Interpreted It was written in the Chaldee or Syrian language, and in the Syrian character: for sometimes the Chaldee or Syrian words are written in the Hebrew character. |
Ezra 4:7
And in the days of (e) Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter [was] written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.
(e) Called Artaxerxes, which signifies in the Persian tongue an excellent warrior. |
- Artaxerxes:
- This Artaxerxes was one of the Magi, who usurped the throne after the death of Cambyses, for seven months, feigning himself to be Smerdis, brother of Cambyses. He is called Oropoestus by Justin, Smerdis by Herodotus, Mardus by AEschylus, and Sphendatates by Ctesias.
|
- companions:
- Heb. societies,
Ezra 4:9 Then [wrote] Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, [and] the Elamites, Ezra 4:17 [Then] sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and [to] Shimshai the scribe, and [to] the rest of their companions that dwell in Samaria, and [unto] the rest beyond the river, Peace, and at such a time. Ezra 5:6 The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, which [were] on this side the river, sent unto Darius the king:
|
- the Syrian tongue:
- That is, probably, both the language and character were Syrian or Chaldaic; and therefore, from the
Ezra 4:8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort: of this chapter, to Ezra 7:27 Blessed [be] the LORD God of our fathers, which hath put [such a thing] as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which [is] in Jerusalem: , the original is not Hebrew, but Chaldee, in those parts which consist of letters, decrees, etc., originally written in that language. 2 Kings 18:26 Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that [are] on the wall. Isaiah 36:11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that [are] on the wall. Daniel 2:4 Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
|
|
|
|