For
x3588 (3588) Complementכִּיkiy{kee}
A primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjugation or adverb; often largely modified by other particles annexed.
all
x3605 (3605) Complementכֹּלkol{kole}
From H3634; properly the whole; hence all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense).
our days
3117 {3117} Primeיוֹםyowm{yome}
From an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literally (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figuratively (a space of time defined by an associated term), (often used adverbially).
are passed away
6437 {6437} Primeפָּנָהpanah{paw-naw'}
A primitive root; to turn; by implication to face, that is, appear, look, etc.
z8804 <8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Perfect (See H8816) Count - 12562
in thy wrath:
5678 {5678} Primeעֶבְרָה`ebrah{eb-raw'}
Feminine of H5676; an outburst of passion.
we spend
3615 {3615} Primeכָּלָהkalah{kaw-law'}
A primitive root; to end, whether intransitively (to cease, be finished, perish) or transitively (to complete, prepare, consume).
z8765 <8765> Grammar
Stem - Piel (See H8840) Mood - Perfect (See H8816) Count - 2121
our years
8141 {8141} Primeשָׁנֵהshaneh{shaw-neh'}
(The first form being in plural only, the second form being feminine); from H8138; a year (as a revolution of time).
as
x3644 (3644) Complementכְמוֹk@mow{kem-o'}
A form of the prefix K, but used separately (compare H3651); as, thus, so.
a tale
1899 {1899} Primeהֶגֶהhegeh{heh'-geh}
From H1897; a muttering (in sighing, thought, or as thunder).
[ that is told]. |
Psalms 90:9
_ _ are passed literally, “turn,” as to depart (Jeremiah 6:4).
_ _ spend literally, “consume.”
_ _ as a tale literally, “a thought,” or, “a sigh” (Ezekiel 2:10). |
Psalms 90:9
For all our days are passed away in thy wrath: we (h) spend our years as a tale [that is told].
(h) Our days are not only short but miserable as our sins daily provoke your wrath. |
- For:
Psalms 78:33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
|
- we spend:
- The Vulgate has, Anni nostri sicut aranea mediatabuntur, "Our years pass away like those of the spider." Our plans and operations are like the spider's web. Life is as frail, and the thread of it as brittle, as one of those which constitute the well-wrought and curious, but fragile habitation of that insect. All the versions have the word spider, but it is not found in any Hebrew manuscripts, or edition yet collated. The Hebrew might be rendered, "We consume our lives with a groan," kemo hegeh.
|
- a tale:
- Heb. a meditation,
Psalms 90:4 For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night. Psalms 39:5 Behold, thou hast made my days [as] an handbreadth; and mine age [is] as nothing before thee: verily every man at his best state [is] altogether vanity. Selah.
|
|
|
|