2 Corinthians 8:22New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
We have sent with them our brother, whom we have often tested and found diligent in many things, but now even more diligent because of [his] great confidence in you.
King James Version (KJV 1769) [2]
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which [I have] in you.
English Revised Version (ERV 1885)
And we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which [he hath] in you.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
and we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which [he hath] in you.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
And we have sent with them our brother, whom we have often proved [to be] diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which [I have] in you.
Darby's Translation (DBY 1890)
And we have sent with them our brother whom we have often proved to be of diligent zeal in many things, and now more diligently zealous through the great confidence [he has] as to you.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
Moreover we have set forward, with them, our brother whom we have proved, in many things, ofttimes, earnest,but, now, much more earnest, by reason of the great confidence [which he hath] towards you.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
and we sent with them our brother, whom we proved in many things many times being diligent, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
And we have sent with them our brother also, whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent: with much confidence in you,
Geneva Bible (GNV 1560)
And we haue sent with them our brother, whom we haue oft times prooued to be diligent in many thinges, but nowe much more diligent, for the great confidence, which I haue in you.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
And we haue sent with them our brother, whom wee haue often times proued diligent in many things, but now much more diligent, vpon the great confidence which I haue in you.
Lamsa Bible (1957)
And we have sent with them also our brother, who has often been proved by us in many things, that he is earnest, and now is more earnest because of the abundant trust he has in you.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
But we have also sent with them our brother, whom we have often proved in many [undertakings] to be diligent; but now still more diligent from the great confidence he hath concerning you.
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
And we also sent with them that brother of ours, who hath often, and in many things, been proved diligent by us; and is now particularly diligent, from the great confidence [he hath] in you. |
And
1161 {1161} Primeδέde{deh}
A primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.
we have sent
y4842 [4842] Standardσυμπέμπωsumpempo{soom-pem'-po}
From G4862 and G3992; to despatch in company.
z5656 <5656> Grammar
Tense - Aorist (See G5777) Voice - Active (See G5784) Mood - Indicative (See G5791) Count - 2319
with
x4842 (4842) Complementσυμπέμπωsumpempo{soom-pem'-po}
From G4862 and G3992; to despatch in company.
them
846 {0846} Primeαὐτόςautos{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
our
2257 {2257} Primeἡμῶνhemon{hay-mone'}
Genitive plural of G1473; of (or from) us.
brother,
80 {0080} Primeἀδελφόςadelphos{ad-el-fos'}
From G0001 (as a connective particle) and δελφύς [[delphus]] (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like [ H0001]).
whom
3739 {3739} Primeὅςhos{hos}
Probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the relative (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that.
we have
y1381 [1381] Standardδοκιμάζωdokimazo{dok-im-ad'-zo}
From G1384; to test (literally or figuratively); by implication to approve.
z0 <0000> Grammar The original word in the Greek or Hebrew is translated by more than one word in the English. The English translation is separated by one or more other words from the original.
oftentimes
4178 {4178} Primeπολλάκιςpollakis{pol-lak'-is}
Multiplicative adverb from G4183; many times, that is, frequently.
proved
1381 {1381} Primeδοκιμάζωdokimazo{dok-im-ad'-zo}
From G1384; to test (literally or figuratively); by implication to approve.
5607 {5607} Primeὤνon{oan}
The feminine, the neuter and the present participle of G1510; being.
z5656 <5656> Grammar
Tense - Aorist (See G5777) Voice - Active (See G5784) Mood - Indicative (See G5791) Count - 2319
z5752 <5752> Grammar
Tense - Present (See G5774) Voice - No Voice Stated (See G5799) Mood - Participle (See G5796) Count - 186
diligent
4705 {4705} Primeσπουδαῖοςspoudaios{spoo-dah'-yos}
From G4710; prompt, energetic, earnest.
in
1722 {1722} Primeἐνen{en}
A primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), that is, a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537); ' in', at, (up-) on, by, etc.
many things,
4183 {4183} Primeπολύςpolus{pol-oos'}
Including the forms from the alternate 'pollos'; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverb largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely.
but
1161 {1161} Primeδέde{deh}
A primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.
now
3570 {3570} Primeνυνίnuni{noo-nee'}
A prolonged form of G3568 for emphasis; just now.
much
4183 {4183} Primeπολύςpolus{pol-oos'}
Including the forms from the alternate 'pollos'; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverb largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely.
more diligent,
4707 {4707} Primeσπουδαιότεροςspoudaioteros{spoo-dah-yot'-er-os}
Comparative of G4705; more prompt, more earnest.
upon the great
4183 {4183} Primeπολύςpolus{pol-oos'}
Including the forms from the alternate 'pollos'; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverb largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely.
confidence
4006 {4006} Primeπεποίθησιςpepoithesis{pep-oy'-thay-sis}
From the perfect of the alternate of G3958; reliance.
which
3588 {3588} Primeὁho{ho}
The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom).
[ I have] in
1519 {1519} Primeεἰςeis{ice}
A primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases.
you.
5209 {5209} Primeὑμᾶςhumas{hoo-mas'}
Accusative of G5210; you (as the object of a verb or preposition). |
2 Corinthians 8:22
_ _ This second brother, Birks supposes to be Trophimus: for a Macedonian is not meant (2 Corinthians 9:4) probably the same as was sent before with Titus (2 Corinthians 12:18); and therefore sent from Ephesus, and probably an Ephesian: all this is true of Trophimus.
_ _ oftentimes ... in many things Join and translate as in the Greek, “many times in many things.”
_ _ upon the great confidence which I have in you “through the great confidence WHICH HE HAS towards you” [Alford]. Bengel better supports English Version, “We have sent ... through the confidence WHICH WE FEEL in regard to your liberality.” |
2 Corinthians 8:22
With them With Titus and Luke. Our brother Perhaps Apollos. |
- whom:
Philippians 2:20-22 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. ... But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
|
|
|
|