Mark 2:9New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
“Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’?
King James Version (KJV 1769) [2]
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, [Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
English Revised Version (ERV 1885)
Whether is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
American Standard Version (ASV 1901) [2]
Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
Which is easier, to say to the sick with the palsy, [Thy] sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Darby's Translation (DBY 1890)
Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee]; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
Which is easierto say unto the paralytic, Forgiven are thy sins, or to say, Rise, [and] take up thy couch, and be walking?
Young's Literal Translation (YLT 1898)
which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
Which is easier, to say to the sick of the palsy: Thy sins are forgiven thee; or to say: Arise, take up thy bed and walk?
Geneva Bible (GNV 1560)
Whether is it easier to say to the sicke of the palsie, Thy sinnes are forgiuen thee? or to say, Arise, and take vp thy bed, and walke?
Original King James Bible (AV 1611) [2]
Whether is it easier to say to the sicke of the palsie, Thy sinnes be forgiuen thee: or to say, Arise, and take vp thy bed and walke?
Lamsa Bible (1957)
Which is the easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven; or to say, Rise, take up your quilt-bed and walk?
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
Which is easier, to say to the paralytic, Forgiven are thy sins, or to say, Arise, lift up thy couch, and walk?
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
Which is the easier, to say to a paralytic, Thy sins are forgiven thee? or to say, Arise, take up thy bed, and walk? |
Whether
5101 {5101} Primeτίςtis{tis}
Probably emphatic of G5100; an interrogitive pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions).
is
x2076 (2076) Complementἐστίesti{es-tee'}
Third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are.
it
y2076 [2076] Standardἐστίesti{es-tee'}
Third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are.
z5748 <5748> Grammar
Tense - Present (See G5774) Voice - No Voice Stated (See G5799) Mood - Indicative (See G5791) Count - 1612
easier
2123 {2123} Primeεὐκοπώτεροςeukopoteros{yoo-kop-o'-ter-os}
Comparative of a compound of G2095 and G2873; better for toil, that is, more facile.
to say
2036 {2036} Primeἔπωepo{ep'-o}
A primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483 and G5346); to speak or say (by word or writting).
z5629 <5629> Grammar
Tense - Second Aorist (See G5780) Voice - Active (See G5784) Mood - Infinitive (See G5795) Count - 454
to the
x3588 (3588) Complementὁho{ho}
The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom).
sick of the palsy,
3885 {3885} Primeπαραλυτικόςparalutikos{par-al-oo-tee-kos'}
From a derivative of G3886; as if dissolved, that is, 'paralytic'.
[Thy] sins
266 {0266} Primeἁμαρτίαhamartia{ham-ar-tee'-ah}
From G0264; sin (properly abstract).
be forgiven
863 {0863} Primeἀφίημιaphiemi{af-ee'-ay-mee}
From G0575 and ἵημι [[hiemi]] (to send; an intensive form of εἶμι [[eimi]] (to go)); to send forth, in various applications.
z5769 <5769> Grammar
Tense - Perfect (See G5778) Voice - Passive (See G5786) Mood - Indicative (See G5791) Count - 215
thee;
4671 {4671} Primeσοίsoi{soy}
Dative case of G4771; to thee.
or
2228 {2228} Primeἤe{ay}
A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
to say,
2036 {2036} Primeἔπωepo{ep'-o}
A primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483 and G5346); to speak or say (by word or writting).
z5629 <5629> Grammar
Tense - Second Aorist (See G5780) Voice - Active (See G5784) Mood - Infinitive (See G5795) Count - 454
Arise,
1453 {1453} Primeἐγείρωegeiro{eg-i'-ro}
Probably akin to the base of G0058 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), that is, rouse (literally from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence).
z5669 <5669> Grammar
Tense - Aorist (See G5777) Voice - Middle (See G5785) Mood - Imperative (See G5794) Count - 30
and
2532 {2532} Primeκαίkai{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
take up
142 {0142} Primeαἴρωairo{ah'-ee-ro}
A primary verb; to lift; by implication to take up or away; figuratively to raise (the voice), keep in suspense (the mind); specifically to sail away (that is, weigh anchor); by Hebraism (compare [ H5375]) to expiate sin.
z5657 <5657> Grammar
Tense - Aorist (See G5777) Voice - Active (See G5784) Mood - Imperative (See G5794) Count - 376
thy
4675 {4675} Primeσοῦsou{soo}
Genitive case of G4771; of thee, thy.
bed,
2895 {2895} Primeκράββατοςkrabbatos{krab'-bat-os}
Probably of foreign origin; a mattress.
and
2532 {2532} Primeκαίkai{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
walk?
4043 {4043} Primeπεριπατέωperipateo{per-ee-pat-eh'-o}
From G4012 and G3961; to tread all around, that is, walk at large (especially as proof of ability); figuratively to live, deport oneself, follow (as a companion or votary).
z5720 <5720> Grammar
Tense - Present (See G5774) Voice - Active (See G5784) Mood - Imperative (See G5794) Count - 592 |
Mark 2:9
_ _ Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee or “are forgiven thee”;
_ _ or to say, Arise, and take up thy bed and walk? “Is it easier to command away disease than to bid away sin? If, then, I do the one which you can see, know thus that I have done the other, which you cannot see.” |
- is it:
Matthew 9:5 For whether is easier, to say, [Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? Luke 5:22-25 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts? ... And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
|
- Thy sins:
Mark 2:5 When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
|
|
|
|