Mark 10:7New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
“FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER,
King James Version (KJV 1769) [2]
For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
English Revised Version (ERV 1885)
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife;
American Standard Version (ASV 1901) [2]
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife;
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
Darby's Translation (DBY 1890)
For this cause a man shall leave his father and mother and shall be united to his wife,
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
For this cause, shall a man leave behind his father and mother,
Young's Literal Translation (YLT 1898)
on this account shall a man leave his father and mother, and shall cleave unto his wife,
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
For this cause, a man shall leave his father and mother and shall cleave to his wife.
Geneva Bible (GNV 1560)
For this cause shall man leaue his father and mother, and cleaue vnto his wife.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
For this cause shall a man leaue his father and mother, and cleaue to his wife,
Lamsa Bible (1957)
For this reason a man shall leave his father and his mother and cleave to his wife.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
For this cause a man shall leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife;
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
Therefore shall a man leave his father and his mother, and adhere to his wife: |
For this cause
1752 {1752} Primeἕνεκαheneka{hen'-ek-ah}
Of uncertain affinity; on account of.
5127 {5127} Primeτούτουtoutou{too'-too}
Genitive singular masculine or neuter of G3778; of ( from or concerning) this (person or thing).
shall
y2641 [2641] Standardκαταλείπωkataleipo{kat-al-i'-po}
From G2596 and G3007; to leave down, that is, behind; by implication to abandon, have remaining.
z0 <0000> Grammar The original word in the Greek or Hebrew is translated by more than one word in the English. The English translation is separated by one or more other words from the original.
a man
444 {0444} Primeἄνθρωποςanthropos{anth'-ro-pos}
From G0435 and ὤψ [[ops]] (the countenance; from G3700); manfaced, that is, a human being.
leave
2641 {2641} Primeκαταλείπωkataleipo{kat-al-i'-po}
From G2596 and G3007; to leave down, that is, behind; by implication to abandon, have remaining.
z5692 <5692> Grammar
Tense - Future (See G5776) Voice - Active (See G5784) Mood - Indicative (See G5791) Count - 814
his
y846 [0846] Standardαὐτόςautos{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
x848 (0848) Complementαὑτοῦhautou{how-too'}
Contraction for G1438; self (in some oblique case or reflexive relation).
father
3962 {3962} Primeπατήρpater{pat-ayr'}
Apparently a primary word; a 'father' (literally or figuratively, near or more remote).
and
2532 {2532} Primeκαίkai{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
mother,
3384 {3384} Primeμήτηρmeter{may'-tare}
Apparently a primary word; a 'mother' (literally or figuratively, immediate or remote).
and
2532 {2532} Primeκαίkai{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
cleave
4347 {4347} Primeπροσκολλάωproskollao{pros-kol-lah'-o}
From G4314 and G2853; to glue to, that is, (figuratively) to adhere.
z5701 <5701> Grammar
Tense - Future (See G5776) Voice - Passive (See G5786) Mood - Indicative (See G5791) Count - 251
to
4314 {4314} Primeπρόςpros{pros}
A strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, that is, toward (with the genitive case the side of, that is, pertaining to; with the dative case by the side of, that is, near to; usually with the accusative case the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, that is, whither or for which it is predicated).
his
y846 [0846] Standardαὐτόςautos{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
x848 (0848) Complementαὑτοῦhautou{how-too'}
Contraction for G1438; self (in some oblique case or reflexive relation).
wife;
1135 {1135} Primeγυνήgune{goo-nay'}
Probably from the base of G1096; a woman; specifically a wife. |
Genesis 2:24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. Matthew 19:5- 6 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? ... Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Ephesians 5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
|
|
|
|