Judges 15:3New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
Samson then said to them, “This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm.”
King James Version (KJV 1769) [2]
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
English Revised Version (ERV 1885)
And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
Darby's Translation (DBY 1890)
And Samson said to them, This time I am blameless toward the Philistines, though I do them harm.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
And Samson said of them, I shall be more blameless, this time, than the Philistines,though I should do them a mischief.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
And Samson saith of them, 'I am more innocent this time than the Philistines, though I am doing with them evil.'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
And Samson answered him: From this day I shall be blameless in what I do against the Philistines: for I will do you evils.
Geneva Bible (GNV 1560)
Then Samson saide vnto them, Nowe am I more blamelesse then the Philistims: therefore will I doe them displeasure.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
And Samson said concerning them, Now shal I be more blamelesse then the Philistines, though I do them a displeasure.
Lamsa Bible (1957)
And Samson said to them, Now I shall be more blameless than the Philistines, although I am going to do them mischief.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
And Samson{gr.Sampson} said to them, Even for once am I guiltless with regard to the Philistines, in that I do mischief among them.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
And Shimshon said concerning them, Now shall I be more blameless than the Pelishtim, though I do them a displeasure. |
And
Šimšôn
שִׁמשׁוֹן
8123 {8123} PrimeשִׁמְשׁוֹןShimshown{shim-shone'}
From H8121; sunlight; Shimshon, an Israelite.
said
559 {0559} Primeאָמַר'amar{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
concerning them, Now
6471 {6471} Primeפַּעַםpa`am{pah'-am}
From H6470; a stroke, literally or figuratively (in various applications).
shall I be more blameless
5352 {5352} Primeנָקַהnaqah{naw-kaw'}
A primitive root; to be (or make) clean (literally or figuratively); by implication (in an adverse sense) to be bare, that is, extirpated.
z8738 <8738> Grammar
Stem - Niphal (See H8833) Mood - Perfect (See H8816) Count - 1429
than the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430 {6430} PrimeפְּלִשְׁתִּיP@lishtiy{pel-ish-tee'}
Patrial from H6429; a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth.
x4480 (4480) Complementמִןmin{min}
For H4482; properly a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses.
though
x3588 (3588) Complementכִּיkiy{kee}
A primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjugation or adverb; often largely modified by other particles annexed.
I
x589 (0589) Complementאֲנִי'aniy{an-ee'}
Contracted from H0595; I.
do
6213 {6213} Primeעָשָׂה`asah{aw-saw'}
A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application.
z8802 <8802> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Participle Active (See H8814) Count - 5386
x5973 (5973) Complementעִם`im{eem}
From H6004; adverb or preposition, with (that is, in conjunction with), in varied applications; specifically equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English).
them a displeasure.
7451 {7451} Primeרָעra`{rah}
From H7489; bad or (as noun) evil (naturally or morally). This includes the second (feminine) form; as adjective or noun. |
Judges 15:3
_ _ Judges 15:3-8. He burns the Philistines’ corn.
_ _ Samson said ..., Now shall I be more blameless than the Philistines This nefarious conduct provoked the hero’s just indignation, and he resolved to take signal vengeance. |
Judges 15:3
Now shall I, &c. Because they have first provoked me by an irreparable injury: but although this may look like an act of private revenge; yet it is plain Samson acted as a judge (for so he was) and as an avenger of the publick injuries of his people. |
Judges 15:3
And Samson said concerning them, Now shall I be more (b) blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
(b) For through his father-in-law's actions, he was moved again to take vengeance on the Philistines. |
- Now shall:
- etc. or, Now shall I be blameless from the Philistines
|
- though:
- etc.
Judges 14:15 And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? [is it] not [so]?
|
|
|
|