John 8:4New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
they *said to Him, “Teacher, this woman has been caught in adultery, in the very act.
King James Version (KJV 1769) [2]
They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
English Revised Version (ERV 1885)
[they say unto him, Master, this woman hath been taken in adultery, in the very act.]
American Standard Version (ASV 1901) [2]
they say unto him, Teacher, this woman hath been taken in adultery, in the very act.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
They say to him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
Darby's Translation (DBY 1890)
they say to him, Teacher, this woman has been taken in the very act, committing adultery.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
[they say unto himTeacher! this woman, hath been caught in the very act of committing adultery!]
Young's Literal Translation (YLT 1898)
they say to him, 'Teacher, this woman was taken in the very crimecommitting adultery,
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
And said to him: Master, this woman was even now taken in adultery.
Geneva Bible (GNV 1560)
And said vnto him, Master, we foud this woman committing adulterie, euen in the very acte.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
They say vnto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
Lamsa Bible (1957)
They said to him, Teacher, this woman was caught openly in the act of adultery.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
[[Absent]]
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
they say to him: Teacher, this woman was caught openly in the act of adultery. |
They say
3004 {3004} Primeλέγωlego{leg'-o}
A primary verb; properly to 'lay' forth, that is, (figuratively) relate (in words [usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue]); by implication to mean.
z5719 <5719> Grammar
Tense - Present (See G5774) Voice - Active (See G5784) Mood - Indicative (See G5791) Count - 3019
unto him,
846 {0846} Primeαὐτόςautos{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
Master,
1320 {1320} Primeδιδάσκαλοςdidaskalos{did-as'-kal-os}
From G1321; an instructor (generally or specifically).
this
3778 {3778} Primeοὗτοςhoutos{hoo'-tos}
Including the nominative masculine plural (second form), nominative feminine signular (third form), and the nominate feminine plural, (fourth form). From the article G3588 and G0846; the he ( she or it), that is, this or that (often with the article repeated).
woman
1135 {1135} Primeγυνήgune{goo-nay'}
Probably from the base of G1096; a woman; specifically a wife.
was taken
2638 {2638} Primeκαταλαμβάνωkatalambano{kat-al-am-ban'-o}
From G2596 and G1983; to take eagerly, that is, seize, possess, etc. (literally or figuratively).
z5681 <5681> Grammar
Tense - Aorist (See G5777) Voice - Passive (See G5786) Mood - Indicative (See G5791) Count - 602
in adultery,
3431 {3431} Primeμοιχεύωmoicheuo{moy-khyoo'-o}
From G3432; to commit adultery.
z5746 <5746> Grammar
Tense - Present (See G5774) Voice - Passive (See G5786) Mood - Participle (See G5796) Count - 360
in the very act.
1888 {1888} Primeἐπαυτοφώρῳepautophoro{ep-ow-tof-o'-ro}
From G1909 and G0846 and (the dative singular of) a derivative of φώρ [[phor]] (a thief); in theft itself, that is, (by analogy) in actual crime. |
John 8:4-5
_ _ woman ... in adultery ... Moses ... commanded ... should be stoned simply put to death (Deuteronomy 22:22), but in aggravated cases, at least in later times, this was probably by stoning (Ezekiel 16:40).
_ _ but what sayest thou hoping, whatever He might answer, to put Him in the wrong: if He said, Stone her, that would seem a stepping out of His province; if He forbade it, that would hold Him up as a relaxer of the public morals. But these cunning hypocrites were overmatched. |
[No cross-references for this verse.] |
|
[no cross-references ascribed to this verse] |
|
|