Genesis 24:65New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
She said to the servant, “Who is that man walking in the field to meet us?” And the servant said, “He is my master.” Then she took her veil and covered herself.
King James Version (KJV 1769) [2]
For she [had] said unto the servant, What man [is] this that walketh in the field to meet us? And the servant [had] said, It [is] my master: therefore she took a vail, and covered herself.
English Revised Version (ERV 1885)
And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master: and she took her veil, and covered herself.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil, and covered herself.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
For she [had] said to the servant, What man [is] this that walketh in the field to meet us? And the servant [had] said, It [is] my master: therefore she took a vail and covered herself.
Darby's Translation (DBY 1890)
And she had said to the servant, Who is the man that is walking in the fields to meet us? And the servant said, That is my master! Then she took the veil, and covered herself.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
and said unto the servant, Who, is this man that is walking in the field, to meet us? And the servant said, That, is my lord. So she took the veil, and covered herself.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
and she saith unto the servant, 'Who [is] this man who is walking in the field to meet us?' and the servant saith, 'It [is] my lord;' and she taketh the veil, and covereth herself.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
And said to the servant: Who is that man who cometh towards us along the field? And he said to her: That man is my master. But she quickly took her cloak, and covered herself.
Geneva Bible (GNV 1560)
(For shee had sayde to the seruant, Who is yonder man, that commeth in the fielde to meete vs? and the seruant had said, It is my master) So she tooke a vaile, and couered her.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
For she had said vnto the seruant, What man is this that walketh in the field to meet vs? and the seruant had said, It is my master: therefore shee tooke a vaile and couered her selfe.
Lamsa Bible (1957)
And she said to the servant, Who is this man who is walking in the field to meet us? And the servant said, It is my master; therefore she took a veil and covered herself.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
and said to the servant, Who is that man that walks in the plain to meet us? And the servant said, This is my master; and she took her veil and covered herself.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
For she [had] said unto the servant, What man [is] this that walketh in the field to meet us? And the servant [had] said, It [is] my adon: therefore she took a vail, and covered herself. |
For she [ had] said
559 {0559} Primeאָמַר'amar{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
unto
x413 (0413) Complementאֵל'el{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
the servant,
5650 {5650} Primeעֶבֶד`ebed{eh'-bed}
From H5647; a servant.
What
4310 {4310} Primeמִיmiy{me}
An interrogitive pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix.
man
376 {0376} Primeאִישׁ'iysh{eesh}
Contracted for H0582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation.).
[ is] this
1976 {1976} Primeהַלָּזֶהhallazeh{hal-law-zeh'}
From the article (see H1973) and H2088; this very.
that walketh
1980 {1980} Primeהָלַךְhalak{haw-lak'}
Akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively).
z8802 <8802> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Participle Active (See H8814) Count - 5386
in the field
7704 {7704} Primeשָׂדֶהsadeh{saw-deh'}
From an unused root meaning to spread out; a field (as flat).
to meet
x7125 (7125) Complementקִרָאqir'ah{keer-aw'}
From H7122; an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially opposite).
us?
y7125 [7125] Standardקִרָאqir'ah{keer-aw'}
From H7122; an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially opposite).
z8800 <8800> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Infinitive (See H8812) Count - 4888
And the servant
5650 {5650} Primeעֶבֶד`ebed{eh'-bed}
From H5647; a servant.
[ had] said,
559 {0559} Primeאָמַר'amar{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
It
x1931 (1931) Complementהוּאhuw'{hoo}
The second form is the feminine beyond the Pentateuch; a primitive word, the third person pronoun singular, he ( she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are.
[ is] my
´áđôn
אֲדוֹן:
113 {0113} Primeאָדוֹן'adown{aw-done'}
From an unused root (meaning to rule); sovereign, that is, controller (human or divine).
therefore she took
3947 {3947} Primeלָקַחlaqach{law-kakh'}
A primitive root; to take (in the widest variety of applications).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
a vail,
6809 {6809} Primeצָעִיףtsa`iyph{tsaw-eef'}
From an unused root meaning to wrap over; a veil.
and covered herself.
3680 {3680} Primeכָּסָהkacah{kaw-saw'}
A primitive root; properly to plump, that is, fill up hollows; by implication to cover (for clothing or secrecy).
z8691 <8691> Grammar
Stem - Hithpael (See H8819) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 533 |
Genesis 24:65
_ _ she took a veil, and covered herself The veil is an essential part of female dress. In country places it is often thrown aside, but on the appearance of a stranger, it is drawn over the face, as to conceal all but the eyes. In a bride it was a token of her reverence and subjection to her husband. |
- a veil:
Genesis 20:16 And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand [pieces] of silver: behold, he [is] to thee a covering of the eyes, unto all that [are] with thee, and with all [other]: thus she was reproved. 1 Corinthians 11:5-6 But every woman that prayeth or prophesieth with [her] head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. ... For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. 1 Corinthians 11:10 For this cause ought the woman to have power on [her] head because of the angels. 1 Timothy 2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
|
|
|
|