2 Timothy 4:21New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
King James Version (KJV 1769) [2]
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
English Revised Version (ERV 1885)
Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Darby's Translation (DBY 1890)
Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
Give diligence to come, before winter. There salute theeEubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and [all] the brethren.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
Make haste to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren, salute thee.
Geneva Bible (GNV 1560)
Make speede to come before winter. Eubulus greeteth thee, ? Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
Doe thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Lamsa Bible (1957)
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
Be careful to come before winter. Ebulos and Pudis, and Linos, and Klaudia, and all the brethren, ask for your peace.
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
Exert thyself to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. |
Do thy diligence
4704 {4704} Primeσπουδάζωspoudazo{spoo-dad'-zo}
From G4710; to use speed, that is, to make effort, be prompt or earnest.
z5657 <5657> Grammar
Tense - Aorist (See G5777) Voice - Active (See G5784) Mood - Imperative (See G5794) Count - 376
to come
2064 {2064} Primeἔρχομαιerchomai{er'-khom-ahee}
Middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred [middle voice] word, ἐλεύθομαι [[eleuthomai]], {el-yoo'-thom-ahee}; or [active] ἔλθω [[eltho]], {el'-tho}; which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively).
z5629 <5629> Grammar
Tense - Second Aorist (See G5780) Voice - Active (See G5784) Mood - Infinitive (See G5795) Count - 454
before
4253 {4253} Primeπρόpro{pro}
A primary preposition; 'fore', that is, in front of, prior (figuratively superior) to. In compounds it retains the same significations.
winter.
5494 {5494} Primeχειμώνcheimon{khi-mone'}
From a derivation of χέω [[cheo]] (to pour; akin to the base of G5490 through the idea of a channel), meaning a storm (as pouring rain); by implication the rainy season, that is, winter.
Eubulus
2103 {2103} PrimeΕὔβουλοςEuboulos{yoo'-boo-los}
From G2095 and G1014; good willer; Eubulus, a Christian.
greeteth
782 {0782} Primeἀσπάζομαιaspazomai{as-pad'-zom-ahee}
From G0001 (as a particle of union) and a presumed form of G4685; to enfold in the arms, that is, (by implication) to salute, (figuratively) to welcome.
z5736 <5736> Grammar
Tense - Present (See G5774) Voice - Middle or Passive Deponent (See G5790) Mood - Indicative (See G5791) Count - 618
thee,
4571 {4571} Primeσέse{seh}
Accusative singular of G4771; thee.
and
2532 {2532} Primeκαίkai{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
Pudens,
4227 {4227} PrimeΠούδηςPoudes{poo'-dace}
Of Latin origin; modest; Pudes (that is, Pudens), a Christian.
and
2532 {2532} Primeκαίkai{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
Linus,
3044 {3044} PrimeΛίνοςLinos{lee'-nos}
Perhaps from G3043; Linus, a Christian.
and
2532 {2532} Primeκαίkai{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
Claudia,
2803 {2803} PrimeΚλαυδίαKlaudia{klow-dee'-ah}
Feminine of G2804; Claudia, a Christian woman.
and
2532 {2532} Primeκαίkai{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
all
3956 {3956} Primeπᾶςpas{pas}
Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
the
x3588 (3588) Complementὁho{ho}
The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom).
brethren.
80 {0080} Primeἀδελφόςadelphos{ad-el-fos'}
From G0001 (as a connective particle) and δελφύς [[delphus]] (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like [ H0001]). |
2 Timothy 4:21
_ _ before winter when a voyage, according to ancient usages of navigation, would be out of the question: also, Paul would need his “cloak” against the winter (2 Timothy 4:13).
_ _ Pudens ... Claudia afterwards husband and wife (according to Martial [Epigrams, 4.13; 11.54]), he a Roman knight, she a Briton, surnamed Rufina. Tacitus [On Agriculture, 14], mentions that territories in southeast Britain were given to a British king; Cogidunus, in reward for his fidelity to Rome, a.d. 52, while Claudius was emperor. In 1772 a marble was dug up at Chichester, mentioning Cogidunus with the surname Claudius, added from his patron, the emperor’s name; and Pudens in connection with Cogidunus, doubtless his father-in-law. His daughter would be Claudia, who seems to have been sent to Rome for education, as a pledge of the father’s fidelity. Here she was under the protection of Pomponia, wife of Aulus Plautius, conqueror of Britain. Pomponia was accused of foreign superstitions, a.d. 57 [Tacitus, Annals, 3.32], probably Christianity. She probably was the instrument of converting Claudia, who took the name Rufina from her, that being a cognomen of the Pomponian gens (compare Romans 16:13, Rufus, a Christian). Pudens in Martial and in the Chichester inscription, appears as a pagan; but perhaps he or his friends concealed his Christianity through fear. Tradition represents Timothy, a son of Pudens, as taking part in converting the Britons.
_ _ Linus put third; therefore not at this time yet, as he was afterwards, bishop. His name being here inserted between Pudens and Claudia, implies the two were not yet married. “Eubulus” is identified by some with Aristobulus, who, with his converts, is said to have been among the first evangelists of Britain. Paul himself, says Clement, “visited the farthest west [perhaps Britain, certainly Spain], and was martyred under the rulers at Rome,” who were Nero’s vicegerents in his absence from the city. |
- thy:
2 Timothy 4:9 Do thy diligence to come shortly unto me: 2 Timothy 4:13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee], and the books, [but] especially the parchments. 2 Timothy 1:4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
|
- and all:
Romans 16:21-23 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. ... Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. 1 Corinthians 16:20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. 2 Corinthians 13:13 All the saints salute you. Philippians 4:22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. 2 John 1:13 The children of thy elect sister greet thee. Amen. 3 John 1:14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name.
|
|
|
|