Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleGreek Bible Study Tools

2 Timothy 4:21

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
King James Version (KJV 1769) [2]
— Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
English Revised Version (ERV 1885)
— Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Darby's Translation (DBY 1890)
— Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— Give diligence to come, before winter. There salute thee—Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and [all] the brethren.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— Make haste to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren, salute thee.
Geneva Bible (GNV 1560)
— Make speede to come before winter. Eubulus greeteth thee, ? Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— Doe thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Lamsa Bible (1957)
— Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
— Be careful to come before winter. Ebulos and Pudis, and Linos, and Klaudia, and all the brethren, ask for your peace.
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
— Exert thyself to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

Strong's Numbers & Red-LettersGreek New TestamentColor-Code/Key Word Studies
Do thy diligence 4704
{4704} Prime
σπουδάζω
spoudazo
{spoo-dad'-zo}
From G4710; to use speed, that is, to make effort, be prompt or earnest.
z5657
<5657> Grammar
Tense - Aorist (See G5777)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Imperative (See G5794)
Count - 376
to come 2064
{2064} Prime
ἔρχομαι
erchomai
{er'-khom-ahee}
Middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred [middle voice] word, ἐλεύθομαι [[eleuthomai]], {el-yoo'-thom-ahee}; or [active] ἔλθω [[eltho]], {el'-tho}; which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively).
z5629
<5629> Grammar
Tense - Second Aorist (See G5780)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Infinitive (See G5795)
Count - 454
before 4253
{4253} Prime
πρό
pro
{pro}
A primary preposition; 'fore', that is, in front of, prior (figuratively superior) to. In compounds it retains the same significations.
winter. 5494
{5494} Prime
χειμών
cheimon
{khi-mone'}
From a derivation of χέω [[cheo]] (to pour; akin to the base of G5490 through the idea of a channel), meaning a storm (as pouring rain); by implication the rainy season, that is, winter.
Eubulus 2103
{2103} Prime
Εὔβουλος
Euboulos
{yoo'-boo-los}
From G2095 and G1014; good willer; Eubulus, a Christian.
greeteth 782
{0782} Prime
ἀσπάζομαι
aspazomai
{as-pad'-zom-ahee}
From G0001 (as a particle of union) and a presumed form of G4685; to enfold in the arms, that is, (by implication) to salute, (figuratively) to welcome.
z5736
<5736> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Middle or Passive Deponent (See G5790)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 618
thee, 4571
{4571} Prime
σέ
se
{seh}
Accusative singular of G4771; thee.
and 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
Pudens, 4227
{4227} Prime
Πούδης
Poudes
{poo'-dace}
Of Latin origin; modest; Pudes (that is, Pudens), a Christian.
and 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
Linus, 3044
{3044} Prime
Λίνος
Linos
{lee'-nos}
Perhaps from G3043; Linus, a Christian.
and 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
Claudia, 2803
{2803} Prime
Κλαυδία
Klaudia
{klow-dee'-ah}
Feminine of G2804; Claudia, a Christian woman.
and 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
all 3956
{3956} Prime
πᾶς
pas
{pas}
Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
the x3588
(3588) Complement

ho
{ho}
The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom).
brethren. 80
{0080} Prime
ἀδελφός
adelphos
{ad-el-fos'}
From G0001 (as a connective particle) and δελφύς [[delphus]] (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like [H0001]).
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

2 Timothy 4:21

_ _ before winter — when a voyage, according to ancient usages of navigation, would be out of the question: also, Paul would need his “cloak” against the winter (2 Timothy 4:13).

_ _ Pudens ... Claudia — afterwards husband and wife (according to Martial [Epigrams, 4.13; 11.54]), he a Roman knight, she a Briton, surnamed Rufina. Tacitus [On Agriculture, 14], mentions that territories in southeast Britain were given to a British king; Cogidunus, in reward for his fidelity to Rome, a.d. 52, while Claudius was emperor. In 1772 a marble was dug up at Chichester, mentioning Cogidunus with the surname Claudius, added from his patron, the emperor’s name; and Pudens in connection with Cogidunus, doubtless his father-in-law. His daughter would be Claudia, who seems to have been sent to Rome for education, as a pledge of the father’s fidelity. Here she was under the protection of Pomponia, wife of Aulus Plautius, conqueror of Britain. Pomponia was accused of foreign superstitions, a.d. 57 [Tacitus, Annals, 3.32], probably Christianity. She probably was the instrument of converting Claudia, who took the name Rufina from her, that being a cognomen of the Pomponian gens (compare Romans 16:13, Rufus, a Christian). Pudens in Martial and in the Chichester inscription, appears as a pagan; but perhaps he or his friends concealed his Christianity through fear. Tradition represents Timothy, a son of Pudens, as taking part in converting the Britons.

_ _ Linus — put third; therefore not at this time yet, as he was afterwards, bishop. His name being here inserted between Pudens and Claudia, implies the two were not yet married. “Eubulus” is identified by some with Aristobulus, who, with his converts, is said to have been among the first evangelists of Britain. Paul himself, says Clement, “visited the farthest west [perhaps Britain, certainly Spain], and was martyred under the rulers at Rome,” who were Nero’s vicegerents in his absence from the city.

Matthew Henry's Commentary

See commentary on 2 Timothy 4:16-22.

John Wesley's Explanatory Notes

[[no comment]]

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
thy:

2 Timothy 4:9 Do thy diligence to come shortly unto me:
2 Timothy 4:13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee], and the books, [but] especially the parchments.
2 Timothy 1:4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;

and all:

Romans 16:21-23 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. ... Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
1 Corinthians 16:20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
2 Corinthians 13:13 All the saints salute you.
Philippians 4:22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
2 John 1:13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.
3 John 1:14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

Ro 16:21. 1Co 16:20. 2Co 13:13. Php 4:22. 2Ti 1:4; 4:9, 13. 2Jn 1:13. 3Jn 1:14.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments