Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleHebrew Bible Study Tools

Judges 5:28

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— “Out of the window she looked and lamented, The mother of Sisera through the lattice, ‘Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?’
King James Version (KJV 1769) [2]
— The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot [so] long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
English Revised Version (ERV 1885)
— Through the window she looked forth, and cried, the mother of Sisera [cried] through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera [cried] through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot [so] long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Darby's Translation (DBY 1890)
— Them other of Sisera looketh out at the window, And crieth through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the trampings of his chariots?
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— Through the window, looked out and shrilly cried, The mother of Sisera, through the lattice,—Why is his chariot ashamed to come? Why delay the wheels of his chariot?
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— Through the window she hath looked out—Yea, she crieth out—the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot?
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— His mother looked out at a window, and howled: and she spoke from the dining room: Why is his chariot so long in coming back? Why are the feet of his horses so slow?
Geneva Bible (GNV 1560)
— The mother of Sisera looked out at a windowe, and cryed thorowe the lattesse, Why is his charet so long a comming? why tary the wheeles of his charets?
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattesse, Why is his charet so long in comming? Why tarie the wheeles of his charets?
Lamsa Bible (1957)
— The mother of Sisera looked out of the window and cried through the lattice, Why are the chariots of my son so long in coming? Why tarries the clatter of his chariots?
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— The mother of Sisera{gr.Sisara} looked down through the window out of the loophole, [saying], Why was his chariot ashamed? why did the wheels of his chariots tarry?
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— The mother of Sisra looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot [so] long in coming? why tarry the wheels of his chariots?

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
The mother 517
{0517} Prime
אֵם
'em
{ame}
A primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively); (like H0001).
of Sîsrä´ סִיסרָא 5516
{5516} Prime
סִיסְרָא
Ciyc@ra'
{see-ser-aw'}
Of uncertain derivation; Sisera, the name of a Canaanitish king and of one of the Nethinim.
looked y8259
[8259] Standard
שָׁקַף
shaqaph
{shaw-kaf'}
A primitive root; properly to lean out (of a window), that is, (by implication) peep or gaze (passively be a spectacle).
z8738
<8738> Grammar
Stem - Niphal (See H8833)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 1429
out x8259
(8259) Complement
שָׁקַף
shaqaph
{shaw-kaf'}
A primitive root; properly to lean out (of a window), that is, (by implication) peep or gaze (passively be a spectacle).
at x1157
(1157) Complement
בַּעַד
b@`ad
{beh-ad'}
From H5704 with prepositional prefix; in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc.
a window, 2474
{2474} Prime
חַלּוֹן
challown
{khal-lone'}
A window (as perforated).
and cried 2980
{2980} Prime
יָבַב
yabab
{yaw-bab'}
A primitive root; to bawl.
z8762
<8762> Grammar
Stem - Piel (See H8840)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 2447
through x1157
(1157) Complement
בַּעַד
b@`ad
{beh-ad'}
From H5704 with prepositional prefix; in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc.
the lattice, 822
{0822} Prime
אֶשְׁנָב
'eshnab
{esh-nawb'}
Apparently from an unused root (Probably meaning to leave interstices); a latticed window.
Why x4069
(4069) Complement
מַדּוּעַ
madduwa`
{mad-doo'-ah}
From H4100 and the passive participle of H3045; what (is) known?; that is, (by implication), (adverbially) why?.
is x954
(0954) Complement
בּושׁ
buwsh
{boosh}
A primitive root; properly to pale, that is, by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed, or delayed.
his chariot 7393
{7393} Prime
רֶכֶב
rekeb
{reh'-keb}
From H7392; a vehicle; by implication a team; by extension cavalry; by analogy a rider, that is, the upper millstone.
[so] long 954
{0954} Prime
בּושׁ
buwsh
{boosh}
A primitive root; properly to pale, that is, by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed, or delayed.
z8765
<8765> Grammar
Stem - Piel (See H8840)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 2121
in coming? 935
{0935} Prime
בּוֹא
bow'
{bo}
A primitive root; to go or come (in a wide variety of applications).
z8800
<8800> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Infinitive (See H8812)
Count - 4888
why x4069
(4069) Complement
מַדּוּעַ
madduwa`
{mad-doo'-ah}
From H4100 and the passive participle of H3045; what (is) known?; that is, (by implication), (adverbially) why?.
tarry 309
{0309} Prime
אָחַר
'achar
{aw-khar'}
A primitive root; to loiter (that is, be behind); by implication to procrastinate.
z8765
<8765> Grammar
Stem - Piel (See H8840)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 2121
the wheels 6471
{6471} Prime
פַּעַם
pa`am
{pah'-am}
From H6470; a stroke, literally or figuratively (in various applications).
of his chariots? 4818
{4818} Prime
מֶרְכָּבָה
merkabah
{mer-kaw-baw'}
Feminine of H4817; a chariot.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

Judges 5:28-30

_ _ In these verses a sudden transition is made to the mother of the Canaanite general, and a striking picture is drawn of a mind agitated between hope and fear — impatient of delay, yet anticipating the news of victory and the rewards of rich booty.

_ _ the lattice — a lattice window, common to the houses in warm countries for the circulation of air.

Matthew Henry's Commentary

See commentary on Judges 5:24-31.

John Wesley's Explanatory Notes

Judges 5:28

Looked out — Expecting to see him returning: for she concluded, that he went forth not so much to fight, as to take the spoil.

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
through:

2 Kings 1:2 And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that [was] in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
Song of Songs 2:9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

Why is:

Judges 4:15 And the LORD discomfited Sisera, and all [his] chariots, and all [his] host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off [his] chariot, and fled away on his feet.
Song of Songs 8:14 Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
James 5:7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

Jg 4:15. 2K 1:2. So 2:9; 8:14. Jm 5:7.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments