John 11:30New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met Him.
King James Version (KJV 1769) [2]
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
English Revised Version (ERV 1885)
(Now Jesus was not yet come into the village, but was still in the place where Martha met him.)
American Standard Version (ASV 1901) [2]
(Now Jesus was not yet come into the village, but was still in the place where Martha met him.)
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
Now Jesus had not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
Darby's Translation (DBY 1890)
Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha came to meet him.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
Not yet, however, had Jesus come into the village, but was still in the place where, Martha, met him.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
and Jesus had not yet come to the village, but was in the place where Martha met him;
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
For Jesus was not yet come into the town: but he was still in that place where Martha had met him.
Geneva Bible (GNV 1560)
For Iesus was not yet come into the towne, but was in the place where Martha met him.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
Now Iesus was not yet come into the towne, but was in that place where Martha met him.
Lamsa Bible (1957)
Jesus had not yet come into the town, but he was still at the same place where Martha met him.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
But Jeshu himself had not yet come into the village, but was in that place where Martha met him.
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
And Jesus had not yet entered the village, but was in the place where Martha met him. |
Now
1161 {1161} Primeδέde{deh}
A primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.
Jesus
2424 {2424} PrimeἸησοῦςIesous{ee-ay-sooce'}
Of Hebrew origin [ H3091]; Jesus (that is, Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites.
was
y2064 [2064] Standardἔρχομαιerchomai{er'-khom-ahee}
Middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred [middle voice] word, ἐλεύθομαι [[eleuthomai]], {el-yoo'-thom-ahee}; or [active] ἔλθω [[eltho]], {el'-tho}; which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively).
z0 <0000> Grammar The original word in the Greek or Hebrew is translated by more than one word in the English. The English translation is separated by one or more other words from the original.
not yet
3768
come
2064 {2064} Primeἔρχομαιerchomai{er'-khom-ahee}
Middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred [middle voice] word, ἐλεύθομαι [[eleuthomai]], {el-yoo'-thom-ahee}; or [active] ἔλθω [[eltho]], {el'-tho}; which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively).
z5715 <5715> Grammar
Tense - Pluperfect (See G5779) Voice - Active (See G5784) Mood - Indicative (See G5791) Count - 83
into
1519 {1519} Primeεἰςeis{ice}
A primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases.
the
x3588 (3588) Complementὁho{ho}
The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom).
town,
2968 {2968} Primeκώμηkome{ko'-may}
From G2749; a hamlet (as if laid down).
but
235 {0235} Primeἀλλάalla{al-lah'}
Neuter plural of G0243; properly other things, that is, (adverbially) contrariwise (in many relations).
was
2258 {2258} Primeἦνen{ane}
Imperfect of G1510; I ( thou, etc.) was ( wast or were).
z5713 <5713> Grammar
Tense - Imperfect (See G5775) Voice - No Voice Stated (See G5799) Mood - Indicative (See G5791) Count - 532
in
1722 {1722} Primeἐνen{en}
A primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), that is, a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537); ' in', at, (up-) on, by, etc.
that place
5117 {5117} Primeτόποςtopos{top'-os}
Apparently a primary word; a spot (generally in space, but limited by occupancy; whereas G5561 is a larger but particular locality), that is, location (as a position, home, tract, etc.); figuratively condition, opportunity; specifically a scabbard.
where
3699 {3699} Primeὅπουhopou{hop'-oo}
From G3739 and G4225; what (-ever) where, that is, at whichever spot.
Martha
3136 {3136} PrimeΜάρθαMartha{mar'-thah}
Probably of Chaldee origin (meaning mistress); Martha, a Christian woman.
met
5221 {5221} Primeὑπαντάωhupantao{hoop-an-tah'-o}
From G5259 and a derivative of G0473; to go opposite ( meet) under ( quietly), that is, to encounter, fall in with.
z5656 <5656> Grammar
Tense - Aorist (See G5777) Voice - Active (See G5784) Mood - Indicative (See G5791) Count - 2319
him.
846 {0846} Primeαὐτόςautos{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons. |
John 11:20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat [ still] in the house.
|
|
|
|