Genesis 35:17New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
When she was in severe labor the midwife said to her, “Do not fear, for now you have another son.”
King James Version (KJV 1769) [2]
And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
English Revised Version (ERV 1885)
And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
And it came to pass when she was in hard labor, that the midwife said to her, Fear not; thou shalt have this son also.
Darby's Translation (DBY 1890)
And it came to pass when it went hard with her in her childbearing, that the midwife said to her, Fear not; for this also is a son for thee.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
So it came to pass, when she was in hard-labour in her child-birth, that the midwife said to herDo not fear, for, this also, of thine, is, a son.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
and it cometh to pass, in her being sharply pained in her bearing, that the midwife saith to her, 'Fear not, for this also [is] a son for thee.'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
By reason of her hard labour, she began to be in danger, and the midwife said to her: Fear not, for thou shalt have this son also.
Geneva Bible (GNV 1560)
And whe she was in paines of her labour, the midwife saide vnto her, Feare not: for thou shalt haue this sonne also.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
And it came to passe when shee was in hard labour, that the midwife said vnto her, Feare not: thou shalt haue this sonne also.
Lamsa Bible (1957)
And it came to pass, when she was in hard labor, the midwife said to her, Fear not; for this one also is a son for you.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
And it came to pass in her hard labour, that the midwife said to her, Be of good courage, for thou shalt also have this son.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. |
And it came to pass,
x1961 (1961) Complementהָיָהhayah{haw-yaw'}
A primitive root (compare H1933); to exist, that is, be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary).
when she was in hard
7185 {7185} Primeקָשָׁהqashah{kaw-shaw'}
A primitive root; properly to be dense, that is, tough or severe (in various applications).
z8687 <8687> Grammar
Stem - Hiphil (See H8818) Mood - Infinitive (See H8812) Count - 1162
labour,
3205 {3205} Primeיָלַדyalad{yaw-lad'}
A primitive root; to bear young; causatively to beget; medically to act as midwife; specifically to show lineage.
z8800 <8800> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Infinitive (See H8812) Count - 4888
that the midwife
3205 {3205} Primeיָלַדyalad{yaw-lad'}
A primitive root; to bear young; causatively to beget; medically to act as midwife; specifically to show lineage.
z8764 <8764> Grammar
Stem - Piel (See H8840) Mood - Participle (See H8813) Count - 685
said
559 {0559} Primeאָמַר'amar{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
unto her, Fear
3372 {3372} Primeיָרֵאyare'{yaw-ray'}
A primitive root; to fear; morally to revere; causatively to frighten.
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
not;
x408 (0408) Complementאַל'al{al}
A negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing.
thou shalt have this
x2088 (2088) Complementזֶהzeh{zeh}
A primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that.
son
1121 {1121} Primeבֵּןben{bane}
From H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like H0001, H0251, etc.).
also.
x1571 (1571) Complementגַּםgam{gam}
By contraction from an unused root meaning to gather; properly assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correlation both... and. |
Genesis 35:17
Rachel had said when she bore Joseph, God shall give me another son, which now the midwife remembers, and tells her, her words were made good. Yet this did not avail; unless God command away fear, no one else can. We are apt in extreme perils to comfort ourselves and our friends with the hopes of a temporal deliverance, in which we may be disappointed; we had better ground our comforts on that which cannot fail us, the hope of eternal life. Rachel had passionately said, Give me children, or else I die; and now she had children (for this was her second) she died. |
- Fear not:
Genesis 30:24 And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son. 1 Samuel 4:19-21 And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, [near] to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her. ... And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.
|
|
|
|