Esther 1:15New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
“According to law, what is to be done with Queen Vashti, because she did not obey the command of King Ahasuerus [delivered] by the eunuchs?”
King James Version (KJV 1769) [2]
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
English Revised Version (ERV 1885)
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not done the bidding of the king Ahasuerus by the chamberlains?
American Standard Version (ASV 1901) [2]
What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not done the bidding of the king Ahasuerus by the chamberlains?
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
What shall we do to the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
Darby's Translation (DBY 1890)
What shall be done to the queen Vashti according to law, because she has not performed the word of the king Ahasuerus by the chamberlains?
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
According to law, what ought to be done, with Queen Vashti,for that she hath not performed the command of King Ahasuerus, through the eunuchs?
Young's Literal Translation (YLT 1898)
'According to law, whatto do with queen Vashti, because that she hath not done the saying of the king Ahasuerus by the hand of the eunuchs?'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
What sentence ought to pass upon Vasthi the queen, who had refused to obey the commandment of king Assuerus, which he had sent to her by the eunuchs?
Geneva Bible (GNV 1560)
What shal we do vnto the Queene Vashti according to the law, because she did not according to the worde of the King Ahashuerosh by the commission of the eunuches?
Original King James Bible (AV 1611) [2]
What shall wee doe vnto the Queene Uasthi, according to law, because she hath not performed the commandement of the king Ahasuerus, by the chamberlens?
Lamsa Bible (1957)
And he said, What shall we do to Queen Vashti, according to law, because she has not performed the command of King Akhshirash by the eunuchs?
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
and reported to him according to the laws how it was proper to do to queen Astin, because she had not done the things commanded of the king by the chamberlains.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
What shall we do unto the queen Washti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Achashwerosh by the chamberlains? |
What
x4100 (4100) Complementמָּהmah{maw}
A primitive particle; properly interrogitive what? (including how?, why? and when?); but also exclamations like what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively that which); often used with prefixes in various adverbial or conjugational senses.
shall we do
6213 {6213} Primeעָשָׂה`asah{aw-saw'}
A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application.
z8800 <8800> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Infinitive (See H8812) Count - 4888
unto the queen
4436
Waštî
וַשׁתִּי
2060 {2060} PrimeוַשְׁתִּיVashtiy{vash-tee'}
Of Persian origin; Vashti, the queen of Xerxes.
according to law,
1881 {1881} Primeדָּתdath{dawth}
Of uncertain (perhaps foreign) derivation; a royal edict or statute.
because
x5921 (5921) Complementעַל`al{al}
Properly the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural, often with prefix, or as conjugation with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications.
x834 (0834) Complementאֲשֶׁר'asher{ash-er'}
A primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as adverb and conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
she hath not
x3808 (3808) Complementלֹאlo'{lo} lo; a primitive particle; not (the simple or abstract negation); by implication no; often used with other particles.
performed
6213 {6213} Primeעָשָׂה`asah{aw-saw'}
A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application.
z8804 <8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Perfect (See H8816) Count - 12562
x853 (0853) Complementאֵת'eth{ayth}
Apparently contracted from H0226 in the demonstrative sense of entity; properly self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely).
the commandment
3982 {3982} Primeמַאֲמָרma'amar{mah-am-ar'}
From H0559; something (authoritatively) said, that is, an edict.
of the king
4428
´Áçašwërôš
אֲחַשׁוֵרוֹשׁ
325 {0325} Primeאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ'Achashverowsh{akh-ash-vay-rosh'}
Of Persian origin; Achashverosh (that is, Ahasuerus or Artaxerxes, but in this case Xerxes), the title (rather than name) of a Persian king.
by
3027 {3027} Primeיָדyad{yawd}
A primitive word; a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote.
the chamberlains?
5631 {5631} Primeסָּרִיסcariyc{saw-reece'}
From an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication valet (especially of the female apartments), and thus a minister of state. |
- What shall we do:
- Heb. What to do,
Esther 6:6 So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself?
|
|
|
|