Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleHebrew Bible Study Tools

2 Samuel 12:23

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— “But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.”
King James Version (KJV 1769) [2]
— But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
English Revised Version (ERV 1885)
— But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— But now he is dead, Why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
Darby's Translation (DBY 1890)
— But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— But, now, that he is dead, wherefore should I go on fasting? can I bring him back again? I am going unto him, but, he, will not come back unto me.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— and now, he hath died, why [is] this—I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— But now that he is dead, why should I fast? Shall I be able to bring him back any more? I shall go to him rather: but he shall not return to me.
Geneva Bible (GNV 1560)
— But now being dead, wherefore shoulde I now fast? Can I bring him againe any more? I shall goe to him, but he shall not returne to me.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— But now hee is dead, Wherefore should I fast? Can I bring him backe againe? I shall goe to him, but he shall not returne to me.
Lamsa Bible (1957)
— But now he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he cannot return to me.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— But now it is dead, why should I fast thus? shall I be able to bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
But now x6258
(6258) Complement
אַתָּה
`attah
{at-taw'}
From H6256; at this time, whether adverbial, conjugational or expletive.
he is dead, 4191
{4191} Prime
מָמוֹת
muwth
{mooth}
A primitive root; to die (literally or figuratively); causatively to kill.
z8804
<8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 12562
wherefore x4100
(4100) Complement
מָּה
mah
{maw}
A primitive particle; properly interrogitive what? (including how?, why? and when?); but also exclamations like what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively that which); often used with prefixes in various adverbial or conjugational senses.
x2088
(2088) Complement
זֶה
zeh
{zeh}
A primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that.
should I x589
(0589) Complement
אֲנִי
'aniy
{an-ee'}
Contracted from H0595; I.
fast? 6684
{6684} Prime
צוּם
tsuwm
{tsoom}
A primitive root; to cover over (the mouth), that is, to fast.
z8802
<8802> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Participle Active (See H8814)
Count - 5386
can 3201
{3201} Prime
יָכֹל
yakol
{yaw-kole'}
A primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
I bring him back x7725
(7725) Complement
שׁוּב
shuwb
{shoob}
A primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbially again.
again? y7725
[7725] Standard
שׁוּב
shuwb
{shoob}
A primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbially again.
z8687
<8687> Grammar
Stem - Hiphil (See H8818)
Mood - Infinitive (See H8812)
Count - 1162
x5750
(5750) Complement
עוֹד
`owd
{ode}
From H5749; properly iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more.
I x589
(0589) Complement
אֲנִי
'aniy
{an-ee'}
Contracted from H0595; I.
shall go 1980
{1980} Prime
הָלַךְ
halak
{haw-lak'}
Akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively).
z8802
<8802> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Participle Active (See H8814)
Count - 5386
to x413
(0413) Complement
אֵל
'el
{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
him, but he x1931
(1931) Complement
הוּא
huw'
{hoo}
The second form is the feminine beyond the Pentateuch; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are.
shall not x3808
(3808) Complement
לֹא
lo'
{lo}
lo; a primitive particle; not (the simple or abstract negation); by implication no; often used with other particles.
return 7725
{7725} Prime
שׁוּב
shuwb
{shoob}
A primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbially again.
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
to x413
(0413) Complement
אֵל
'el
{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
me.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

See commentary on 2 Samuel 12:15-23.

Matthew Henry's Commentary

See commentary on 2 Samuel 12:15-25.

John Wesley's Explanatory Notes

2 Samuel 12:23

I fast — Seeing fasting and prayer cannot now prevail with God for his life. I shall go to him — Into the state of the dead in which he is, and into heaven, where I doubt not I shall find him.

Geneva Bible Translation Notes

2 Samuel 12:23

But now he is dead, wherefore should I fast? (n) can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

(n) By this consideration he appeased his sorrow.

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
I shall go:

Genesis 37:35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.
Job 30:23 For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
Luke 23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.

he shall not:

Job 7:8-10 The eye of him that hath seen me shall see me no [more]: thine eyes [are] upon me, and I [am] not. ... He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

Gn 37:35. Jb 7:8; 30:23. Lk 23:43.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments