Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleGreek Bible Study Tools

1 Corinthians 7:16

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
King James Version (KJV 1769) [2]
— For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save [thy] husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save [thy] wife?
English Revised Version (ERV 1885)
— For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save [thy] husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save [thy] wife?
Darby's Translation (DBY 1890)
— For what knowest thou, O wife, if thou shalt save thy husband? or what knowest thou, O husband, if thou shalt save thy wife?
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— For how knowest thou, O woman, whether, thy husband, thou shalt save? Or how knowest thou, O man, whether, thy wife, thou shalt save?
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— for what, hast thou known, O wife, whether the husband thou shalt save? or what, hast thou known, O husband, whether the wife thou shalt save?
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? Or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
Geneva Bible (GNV 1560)
— For what knowest thou, O wife, whether thou shalt saue thine husband? Or what knowest thou, O man, whether thou shalt saue thy wife?
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— For what knowest thou, O wife, whether thou shalt saue thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt saue thy wife?
Lamsa Bible (1957)
— For how do you know, O wife, that you shall save your husband? Or how do you know, O husband, that you shall save your wife?
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
— For how knowest thou, wife, whether thou mayest save thy husband? Or knowest thou, man, if thy wife thou mayest save?
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
— For how knowest thou, O wife, whether thou wilt procure life to thy husband? Or, thou husband, knowest thou, whether thou wilt procure life to thy wife?

Strong's Numbers & Red-LettersGreek New TestamentColor-Code/Key Word Studies
For 1063
{1063} Prime
γάρ
gar
{gar}
A primary particle; properly assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles).
what 5101
{5101} Prime
τίς
tis
{tis}
Probably emphatic of G5100; an interrogitive pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions).
knowest x1492
(1492) Complement
εἰδῶ
eido
{i-do'}
A primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent, G3700 and G3708; properly to see (literally or figuratively); by implication (in the perfect only) to know.
thou, y1492
[1492] Standard
εἰδῶ
eido
{i-do'}
A primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent, G3700 and G3708; properly to see (literally or figuratively); by implication (in the perfect only) to know.
z5758
<5758> Grammar
Tense - Perfect (See G5778)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 516
O wife, 1135
{1135} Prime
γυνή
gune
{goo-nay'}
Probably from the base of G1096; a woman; specifically a wife.
whether 1487
{1487} Prime
εἰ
ei
{i}
A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
thou shalt save 4982
{4982} Prime
σῴζω
sozo
{sode'-zo}
From a primary word σῶς [[sos]] (contraction for the obsolete σάος [[saos]], 'safe'); to save, that is, deliver or protect (literally or figuratively).
z5692
<5692> Grammar
Tense - Future (See G5776)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 814
[thy] husband? 435
{0435} Prime
ἀνήρ
aner
{an'-ayr}
A primary word (compare G0444); a man (properly as an individual male).
or 2228
{2228} Prime

e
{ay}
A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
how 5101
{5101} Prime
τίς
tis
{tis}
Probably emphatic of G5100; an interrogitive pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions).
knowest x1492
(1492) Complement
εἰδῶ
eido
{i-do'}
A primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent, G3700 and G3708; properly to see (literally or figuratively); by implication (in the perfect only) to know.
thou, y1492
[1492] Standard
εἰδῶ
eido
{i-do'}
A primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent, G3700 and G3708; properly to see (literally or figuratively); by implication (in the perfect only) to know.
z5758
<5758> Grammar
Tense - Perfect (See G5778)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 516
O man, 435
{0435} Prime
ἀνήρ
aner
{an'-ayr}
A primary word (compare G0444); a man (properly as an individual male).
whether 1487
{1487} Prime
εἰ
ei
{i}
A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
thou shalt save 4982
{4982} Prime
σῴζω
sozo
{sode'-zo}
From a primary word σῶς [[sos]] (contraction for the obsolete σάος [[saos]], 'safe'); to save, that is, deliver or protect (literally or figuratively).
z5692
<5692> Grammar
Tense - Future (See G5776)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 814
[thy] wife? y1135
[1135] Standard
γυνή
gune
{goo-nay'}
Probably from the base of G1096; a woman; specifically a wife.
x135
(0135) Complement
αἴνιγμα
ainigma
{ah'-ee-nig-ma}
From a derivative of G0136 (in its primary sense); an obscure saying ('enigma'), that is, (abstractly) obscureness.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

1 Corinthians 7:16

_ _ What knowest thou but that by staying with thy unbelieving partner thou mayest save him or her? Enforcing the precept to stay with the unbelieving consort (1 Corinthians 7:12-14). So Ruth the Moabitess became a convert to her husband’s faith: and Joseph and Moses probably gained over their wives. So conversely the unbelieving husband may be won by the believing wife (1 Peter 3:1) [Calvin]. Or else (1 Corinthians 7:15), if thy unbelieving consort wishes to depart, let him go, so that thou mayest live “in peace”: for thou canst not be sure of converting him, so as to make it obligatory on thee at all costs to stay with him against his will [Menochius and Alford].

_ _ save — be the instrument of salvation to (James 5:20).

Matthew Henry's Commentary

See commentary on 1 Corinthians 7:10-16.

John Wesley's Explanatory Notes

[[no comment]]

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
O wife:

1 Corinthians 9:22 To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all [men], that I might by all means save some.
Proverbs 11:30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Luke 15:10 Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
1 Timothy 4:16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
James 5:19-20 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him; ... Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
1 Peter 3:1-2 Likewise, ye wives, [be] in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives; ... While they behold your chaste conversation [coupled] with fear.

how:
Gr. what
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

Pv 11:30. Lk 15:10. 1Co 9:22. 1Ti 4:16. Jm 5:19. 1P 3:1.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments