Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleHebrew Bible Study Tools

Ruth 4:17

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— The neighbor women gave him a name, saying, “A son has been born to Naomi!” So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
King James Version (KJV 1769) [2]
— And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he [is] the father of Jesse, the father of David.
English Revised Version (ERV 1885)
— And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— And the women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— And the women, her neighbors, gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he [is] the father of Jesse, the father of David.
Darby's Translation (DBY 1890)
— And the women [her] neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi. And they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— And the women, her neighbours, gave him a name, saying, There is born a son to Naomi,—So they called his name Obed, he, was, the father of Jesse, the father of David.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— and the neighbouring women give to him a name, saying, 'There hath been a son born to Naomi,' and they call his name Obed; he [is] father of Jesse, father of David.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— And the women, her neighbours, congratulating with her, and saying, There is a son born to Noemi, called his name Obed: he is the father of Isai, the father of David.
Geneva Bible (GNV 1560)
— And the women her neighbours gaue it a name, saying, There is a childe borne to Naomi, and called the name thereof Obed: the same was the father of Ishai, the father of Dauid.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— And the women her neighbours gaue it a name, saying, There is a sonne borne to Naomi, and they called his name Obed: hee [is] the father of Iesse the father of Dauid.
Lamsa Bible (1957)
— And the women who were her neighbors said, A son has been born to Naomi; and they called his name Obed; he is the father of Jesse, the father of David.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— And the neighbours gave it a name, saying, A son has been born to Naomi{gr.Noemin}; and they called his name Obed; this [is] the father of Jesse{gr.Jessae} the father of David.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Noomi; and they called his name Oved: he [is] the father of Yishay, the father of Dawid.

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
And the women her neighbours 7934
{7934} Prime
שָׁכֵן
shaken
{shaw-kane'}
From H7931; a resident; by extension a fellow citizen.
gave 7121
{7121} Prime
קָרָא
qara'
{kaw-raw'}
A primitive root (rather identical with H7122 through the idea of accosting a person met); to call out to (that is, properly address by name, but used in a wide variety of applications).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
it a name, 8034
{8034} Prime
שֵׁם
shem
{shame}
A primitive word (perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare H8064); an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character.
saying, 559
{0559} Prime
אָמַר
'amar
{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8800
<8800> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Infinitive (See H8812)
Count - 4888
There is a son 1121
{1121} Prime
בֵּן
ben
{bane}
From H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like H0001, H0251, etc.).
born 3205
{3205} Prime
יָלַד
yalad
{yaw-lad'}
A primitive root; to bear young; causatively to beget; medically to act as midwife; specifically to show lineage.
z8795
<8795> Grammar
Stem - Pual (See H8849)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 199
to No`ómî נָעֳמִי; 5281
{5281} Prime
נָעֳמִי
No`omiy
{no-om-ee'}
From H5278; pleasant; Noomi, an Israelitess.
and they called 7121
{7121} Prime
קָרָא
qara'
{kaw-raw'}
A primitive root (rather identical with H7122 through the idea of accosting a person met); to call out to (that is, properly address by name, but used in a wide variety of applications).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
his name 8034
{8034} Prime
שֵׁם
shem
{shame}
A primitive word (perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare H8064); an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character.
`Ôvëđ עוֹבֵד: 5744
{5744} Prime
עוֹבֵד
`Owbed
{o-bade'}
Active participle of H5647; serving; Obed, the name of five Israelites.
he x1931
(1931) Complement
הוּא
huw'
{hoo}
The second form is the feminine beyond the Pentateuch; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are.
[is] the father 1
{0001} Prime
אָב
'ab
{awb}
A primitive word; father in a literal and immediate, or figurative and remote application.
of Yišay יִשַׁי, 3448
{3448} Prime
יִשַׁי
Yishay
{yee-shah'-ee}
From the same as H3426; extant; Jishai, David's father.
the father 1
{0001} Prime
אָב
'ab
{awb}
A primitive word; father in a literal and immediate, or figurative and remote application.
of Däwiđ דָּוִד. 1732
{1732} Prime
דָּוִד
David
{daw-veed'}
From the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

Ruth 4:17

_ _ Obed — means “servant.”

Matthew Henry's Commentary

See commentary on Ruth 4:13-22.

John Wesley's Explanatory Notes

Ruth 4:17

A name — That is, they gave her advice about his name; for otherwise they had no power or right to do so. Obed — A servant, to thee, to nourish, and comfort, and assist thee; which duty childrren owe to their progenitors.

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
the women:

Luke 1:58-63 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. ... And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.

Obed:
That is, δουλευων, serving, or a servant, as Josephus interprets it.
Ruth 4:15 And he shall be unto thee a restorer of [thy] life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

Ru 4:15. Lk 1:58.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments