Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleHebrew Bible Study Tools

Nahum 2:12

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— The lion tore enough for his cubs, Killed [enough] for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.
King James Version (KJV 1769) [2]
— The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
English Revised Version (ERV 1885)
— The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
Darby's Translation (DBY 1890)
— The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— The lion, used to tear in pieces enough for his whelps, and to strangle for his lionesses,—and then fill with prey his holes, and his lairs with what he had torn.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— The lion is tearing parts [for] his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill [with] prey his holes, And his habitations [with] rapine.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— The lion caught enough for his whelps, and killed for his lionesses: and he filled his holes with prey, and his den with rapine.
Geneva Bible (GNV 1560)
— The lyon did teare in pieces ynough for his whelpes, and woryed for his lyonesse, and filled his holes with praye, and his dennes with, spoyle.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— The Lion did teare in pieces enough for his whelpes, [and] strangled for his Lionesses, and filled his holes with pray, and his dens with rauine.
Lamsa Bible (1957)
— The lion did tear in pieces enough to feed his whelps, and ripped apart for his lionesses, and filled his holes with prey and his dens with pieces of flesh.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— The lion seized enough prey for his whelps, and strangled for his [young] lions, and filled his lair with prey, and his dwelling-place with spoil.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
The lion 738
{0738} Prime
אַרִי
'ariy
{ar-ee'}
From H0717 (in the sense of violence); a lion.
did tear in pieces 2963
{2963} Prime
טָרַף
taraph
{taw-raf'}
A primitive root; to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels).
z8802
<8802> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Participle Active (See H8814)
Count - 5386
enough 1767
{1767} Prime
דַּי
day
{dahee}
Of uncertain derivation; enough (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases.
for his whelps, 1484
{1484} Prime
גּוֹר
gowr
{gore}
A variation of H1482.
and strangled 2614
{2614} Prime
חָנַק
chanaq
{khaw-nak'}
A primitive root (compare H2596); to be narrow; by implication to throttle, or (reflexively) to choke oneself to death (by a rope).
z8764
<8764> Grammar
Stem - Piel (See H8840)
Mood - Participle (See H8813)
Count - 685
for his lionesses, 3833
{3833} Prime
לָבִיא
labiy'
{law-bee'}
From an unused root meaning to roar; a lion (properly a lioness as the fiercer (although not a roarer; compare H0738)).
and filled 4390
{4390} Prime
מָלֵא
male'
{maw-lay'}
A primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively).
z8762
<8762> Grammar
Stem - Piel (See H8840)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 2447
his holes 2356
{2356} Prime
חוֹר
chowr
{khore}
The same as H2352; a cavity, socket, den.
with prey, 2964
{2964} Prime
טֶרֶף
tereph
{teh'-ref}
From H2963; something torn, that is, a fragment, for example a fresh leaf, prey, food.
and his dens 4585
{4585} Prime
מְעוֹנָה
m@`ownah
{meh-o-naw'}
Feminine of H4583, and meaning the same.
with ravin. 2966
{2966} Prime
טְרֵפָה
t@rephah
{ter-ay-faw'}
Feminine (collectively) of H2964; prey, that is, flocks devoured by animals.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

Nahum 2:12

_ _ prey ... ravin — different kinds of prey. Compare Isaiah 3:1, “the stay and the staff.”

Matthew Henry's Commentary

See commentary on Nahum 2:11-13.

John Wesley's Explanatory Notes

Nahum 2:12

Did tear — Formerly fell upon his neighbour nations. His lionesses — Queens, concubines, or ladies in the Assyrian court.

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
and filled:

Psalms 17:12 Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Isaiah 10:6-14 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. ... And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs [that are] left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
Jeremiah 51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

Ps 17:12. Is 10:6. Jr 51:34.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments