Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleGreek Bible Study Tools

Matthew 25:26

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— “But his master answered and said to him, ‘You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no [seed].
King James Version (KJV 1769) [2]
— His lord answered and said unto him, [Thou] wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
English Revised Version (ERV 1885)
— But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— His lord answered and said to him, [Thou] wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I have not sown, and gather where I have not strewed:
Darby's Translation (DBY 1890)
— And his lord answering said to him, Wicked and slothful bondman, thou knewest that I reap where I had not sowed, and gather from where I had not scattered;
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— And his lord, answering, said unto him—O wicked servant, and cowardly, knewest thou that I reap, where I have not sown, and gather, whence I have not winnowed?
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— 'And his lord answering said to him, Evil servant, and slothful, thou hadst known that I reap where I did not sow, and I gather whence I did not scatter!
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— And his lord answering, said to him: Wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sow not and gather where I have not strewed.
Geneva Bible (GNV 1560)
— And his master answered, ? said vnto him, Thou euill seruant, and slouthfull, thou knewest that I reape where I sowed not, and gather where I strawed not.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— His lord answered, and said vnto him, Thou wicked and slouthfull seruant, thou knewest that I reape where I sowed not, and gather where I haue not strawed:
Lamsa Bible (1957)
— His lord answered and said to him, O wicked and lazy servant, you knew me that I reap where I did not sow, and I gather where I did not scatter.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
— His lord answered, Thou evil and slothful servant, thou didst know me that I reap where I have not sowed, and collect from whence I have not dispersed.
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
— His lord answered, and said to him: Wicked and slothful servant! Thou knewest me, that I reap where I have not sowed, and gather where I have not scattered!

Strong's Numbers & Red-LettersGreek New TestamentColor-Code/Key Word Studies
1161
{1161} Prime
δέ
de
{deh}
A primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.
His 846
{0846} Prime
αὐτός
autos
{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
lord 2962
{2962} Prime
κύριος
kurios
{koo'-ree-os}
From κῦρος [[kuros]] (supremacy); supreme in authority, that is, (as noun) controller; by implication Mr. (as a respectful title).
answered 611
{0611} Prime
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
{ap-ok-ree'-nom-ahee}
From G0575 and κρινω [[krino]]; to conclude for oneself, that is, (by implication) to respond; by Hebraism (compare [H6030]) to begin to speak (where an address is expected).
z5679
<5679> Grammar
Tense - Aorist (See G5777)
Voice - Passive Deponent (See G5789)
Mood - Participle (See G5796)
Count - 164
and said 2036
{2036} Prime
ἔπω
epo
{ep'-o}
A primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483 and G5346); to speak or say (by word or writting).
z5627
<5627> Grammar
Tense - Second Aorist (See G5780)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 2138 plus 1 in a variant reading in a footnote
unto him, 846
{0846} Prime
αὐτός
autos
{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
[Thou] wicked 4190
{4190} Prime
πονηρός
poneros
{pon-ay-ros'}
From a derivative of G4192; hurtful, that is, evil (properly in effect or influence, and thus differing from G2556, which refers rather to essential character, as well as from G4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively calamitous; also (passively) ill, that is, diseased; but especially (morally) culpable, that is, derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners.
and 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
slothful 3636
{3636} Prime
ὀκνηρός
okneros
{ok-nay-ros'}
From G3635; tardy, that is, indolent; (figuratively) irksome.
servant, 1401
{1401} Prime
δοῦλος
doulos
{doo'-los}
From G1210; a slave (literally or figuratively, involuntarily or voluntarily; frequently therefore in a qualified sense of subjection or subserviency).
thou knewest 1492
{1492} Prime
εἰδῶ
eido
{i-do'}
A primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent, G3700 and G3708; properly to see (literally or figuratively); by implication (in the perfect only) to know.
z5715
<5715> Grammar
Tense - Pluperfect (See G5779)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 83
that 3754
{3754} Prime
ὅτι
hoti
{hot'-ee}
Neuter of G3748 as conjugation; demonstrative that (sometimes redundant); causatively because.
I reap 2325
{2325} Prime
θερίζω
therizo
{ther-id'-zo}
From G2330 (in the sense of the crop); to harvest.
z5719
<5719> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 3019
where 3699
{3699} Prime
ὅπου
hopou
{hop'-oo}
From G3739 and G4225; what (-ever) where, that is, at whichever spot.
I sowed 4687
{4687} Prime
σπείρω
speiro
{spi'-ro}
Probably strengthened from G4685 (through the idea of extending); to scatter, that is, sow (literally or figuratively).
z5656
<5656> Grammar
Tense - Aorist (See G5777)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 2319
not, 3756
{3756} Prime
οὐ
ou
{oo}
A primary word; the absolutely negative (compare G3361) adverb; no or not.
and 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
gather 4863
{4863} Prime
συνάγω
sunago
{soon-ag'-o}
From G4862 and G0071; to lead together, that is, collect or convene; specifically to entertain (hospitably).
z5719
<5719> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 3019
where 3606
{3606} Prime
ὅθεν
hothen
{hoth'-en}
From G3739 with the directive enclitic of source; from which place or source or cause (adverbially or conjugationally).
I have y1287
[1287] Standard
διασκορπίζω
diaskorpizo
{dee-as-kor-pid'-zo}
From G1223 and G4650; to dissipate, that is, (generally) to rout or separate; specifically to winnow; figuratively to squander.
z0
<0000> Grammar
The original word in the Greek or Hebrew is translated by more than one word in the English. The English translation is separated by one or more other words from the original.
not 3756
{3756} Prime
οὐ
ou
{oo}
A primary word; the absolutely negative (compare G3361) adverb; no or not.
strawed: 1287
{1287} Prime
διασκορπίζω
diaskorpizo
{dee-as-kor-pid'-zo}
From G1223 and G4650; to dissipate, that is, (generally) to rout or separate; specifically to winnow; figuratively to squander.
z5656
<5656> Grammar
Tense - Aorist (See G5777)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 2319
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

[[no comment]]

Matthew Henry's Commentary

See commentary on Matthew 25:14-30.

John Wesley's Explanatory Notes

Matthew 25:26

Thou knewest — That I require impossibilities! This is not an allowing, but a strong denial of the charge.

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
Thou:

Matthew 18:32 Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
Job 15:5-6 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. ... Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

Jb 15:5. Mt 18:32.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments