Mark 5:28New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
For she thought, “If I just touch His garments, I will get well.”
King James Version (KJV 1769) [2]
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
English Revised Version (ERV 1885)
For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
Darby's Translation (DBY 1890)
for she said, If I shall touch but his clothes I shall be healed.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
for she was sayingIf I can touch so much as his mantle, I shall be made well;
Young's Literal Translation (YLT 1898)
for she said'If even his garments I may touch, I shall be saved;'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
For she said: If I shall touch but his garment, I shall be whole.
Geneva Bible (GNV 1560)
For she said, If I may but touch his clothes, I shalbe whole.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
For she said, If I may touch but his clothes, I shalbe whole.
Lamsa Bible (1957)
For she said, If I can only touch his cloak, I shall live.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
For she said, If I but touch his vestment, I shall live.
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
For she said: If I but touch his garment, I shall live. |
For
1063 {1063} Primeγάρgar{gar}
A primary particle; properly assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles).
she said,
3004 {3004} Primeλέγωlego{leg'-o}
A primary verb; properly to 'lay' forth, that is, (figuratively) relate (in words [usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue]); by implication to mean.
z5707 <5707> Grammar
Tense - Imperfect (See G5775) Voice - Active (See G5784) Mood - Indicative (See G5791) Count - 855
If
2579
y3754 [3754] Standardὅτιhoti{hot'-ee}
Neuter of G3748 as conjugation; demonstrative that (sometimes redundant); causatively because.
z0 <0000> Grammar The original word in the Greek or Hebrew is translated by more than one word in the English. The English translation is separated by one or more other words from the original.
I may touch
680 {0680} Primeἅπτομαιhaptomai{hap'-tom-ahee}
Reflexive of G0681; properly to attach oneself to, that is, to touch (in many implied relations).
z5672 <5672> Grammar
Tense - Aorist (See G5777) Voice - Middle (See G5785) Mood - Subjunctive (See G5792) Count - 43
but
y2579 [2579] Standardκἄνkan{kan}
From G2532 and G1437; and (or even) if.
his
846 {0846} Primeαὐτόςautos{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
clothes,
2440 {2440} Primeἱμάτιονhimation{him-at'-ee-on}
Neuter of a presumed derivative of ἕννυμι [[ennumi]] (to put on); a dress (inner or outer).
I shall be whole.
4982 {4982} Primeσῴζωsozo{sode'-zo}
From a primary word σῶς [[sos]] (contraction for the obsolete σάος [[saos]], 'safe'); to save, that is, deliver or protect (literally or figuratively).
z5701 <5701> Grammar
Tense - Future (See G5776) Voice - Passive (See G5786) Mood - Indicative (See G5791) Count - 251 |
Mark 5:28
_ _ For she said “within herself” (Matthew 9:21).
_ _ If I may touch but his clothes, I shall be whole that is, if I may but come in contact with this glorious Healer at all. Remarkable faith this! |
[No cross-references for this verse.] |
|
[no cross-references ascribed to this verse] |
|
|