Job 10:19New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
‘I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.’
King James Version (KJV 1769) [2]
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
English Revised Version (ERV 1885)
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Darby's Translation (DBY 1890)
I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
As though I had not been, should I have become,from the womb to the grave, might I have been borne.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
Geneva Bible (GNV 1560)
And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
Original King James Bible (AV 1611) [2]
I should haue bene as though I had not bene, I should haue bene caried from the wombe to the graue.
Lamsa Bible (1957)
I should have been as though I had not lived; I should have been carried from the womb to the grave.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. |
I should have been
x1961 (1961) Complementהָיָהhayah{haw-yaw'}
A primitive root (compare H1933); to exist, that is, be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary).
as though
x834 (0834) Complementאֲשֶׁר'asher{ash-er'}
A primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as adverb and conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
I had not
x3808 (3808) Complementלֹאlo'{lo} lo; a primitive particle; not (the simple or abstract negation); by implication no; often used with other particles.
been;
x1961 (1961) Complementהָיָהhayah{haw-yaw'}
A primitive root (compare H1933); to exist, that is, be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary).
I should have been carried
2986 {2986} Primeיבלyabal{yaw-bal'}
A primitive root; properly to flow; causatively to bring (especially with pomp).
z8714 <8714> Grammar
Stem - Hophal (See H8825) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 178
from the womb
990 {0990} Primeבֶּטֶןbeten{beh'-ten}
From an unused root probably meaning to be hollow; the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything.
x4480 (4480) Complementמִןmin{min}
For H4482; properly a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses.
to the grave.
6913 {6913} Primeקֶבֶרqeber{keh'-ber}
From H6912; a sepulchre. |
Psalms 58:8 As a snail [ which] melteth, let [ every one of them] pass away: [ like] the untimely birth of a woman, [ that] they may not see the sun.
|
|
|
|