2 Samuel 4:10New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
when one told me, saying, ‘Behold, Saul is dead,’ and thought he was bringing good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for [his] news.
King James Version (KJV 1769) [2]
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who [thought] that I would have given him a reward for his tidings:
English Revised Version (ERV 1885)
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, (thinking to have brought good tidings,) I took hold of him, and slew him in Ziklag, who [thought] that I would have given him a reward for his tidings:
Darby's Translation (DBY 1890)
when one told me, saying, Behold, Saul is dead! and he was in his own sight a messenger of good, I took hold of him, and slew him in Ziklagto whom forsooth I should give a reward for his good tidings:
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
when he that brought tidings to me, saying, Lo! Saul is dead, though, he, was as one that bringeth good tidings, in his own eyes, yet I seized him, and slew him in Ziklag,which was how I gave him reward for his tidings:
Young's Literal Translation (YLT 1898)
when one is declaring to me, saying, Lo, Saul is dead, and he was as a bearer of tidings in his own eyes, then I take hold on him, and slay him in Ziklag, instead of my giving to him [for] the tidings.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
The man that told me, and said: Saul is dead, who thought he brought good tidings, I apprehended, and slew him in Siceleg, who should have been rewarded for his news.
Geneva Bible (GNV 1560)
When one tolde me, and sayde that Saul was dead, (thinking to haue brought good tydings) I tooke him and slewe him in Ziklag, who thought that I woulde haue giuen him a rewarde for his tidings:
Original King James Bible (AV 1611) [2]
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, (thinking to haue brought good tidings) I tooke hold of him, and slew him in Ziklag, who [thought] that I would haue giuen him a reward for his tidings:
Lamsa Bible (1957)
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought me good tidings, I seized him and slew him in Zinklag, instead of giving him a reward for his tidings;
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
he that reported to me that Saul was dead, even he was as one bringing glad tidings before me: but I seized him and slew him in Ziklag{gr.Sekelac}, to whom I ought, [as he thought], to have given a reward for his tidings.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
When one told me, saying, Behold, Shaul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Tziqlag, who [thought] that I would have given him a reward for his tidings: |
When
x3588 (3588) Complementכִּיkiy{kee}
A primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjugation or adverb; often largely modified by other particles annexed.
one told
5046 {5046} Primeנָגַדnagad{naw-gad'}
A primitive root; properly to front, that is, stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively to announce (always by word of mouth to one present); specifically to expose, predict, explain, praise.
z8688 <8688> Grammar
Stem - Hiphil (See H8818) Mood - Participle (See H8813) Count - 857
me, saying,
559 {0559} Primeאָמַר'amar{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8800 <8800> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Infinitive (See H8812) Count - 4888
Behold,
x2009 (2009) Complementהִנֵּהhinneh{hin-nay'}
Prolonged for H2005; lo!.
Šä´ûl
שָׁאוּל
7586 {7586} PrimeשָׁאוּלSha'uwl{shaw-ool'}
Passive participle of H7592; asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites.
is dead,
4191 {4191} Primeמָמוֹתmuwth{mooth}
A primitive root; to die (literally or figuratively); causatively to kill.
z8804 <8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Perfect (See H8816) Count - 12562
thinking
x5869 (5869) Complementעַיִן`ayin{ah'-yin}
Probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy a fountain (as the eye of the landscape).
to have
x1961 (1961) Complementהָיָהhayah{haw-yaw'}
A primitive root (compare H1933); to exist, that is, be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary).
brought
y5869 [5869] Standardעַיִן`ayin{ah'-yin}
Probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy a fountain (as the eye of the landscape).
good tidings,
1319 {1319} Primeבּשׂרbasar{baw-sar'}
A primitive root; properly to be fresh, that is, full ( rosy, figuratively cheerful); to announce (glad news).
z8764 <8764> Grammar
Stem - Piel (See H8840) Mood - Participle (See H8813) Count - 685
I took hold
270 {0270} Primeאָחַז'achaz{aw-khaz'}
A primitive root; to seize (often with the accessory idea of holding in possession).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
of him, and slew
2026 {2026} Primeהָרַגharag{haw-rag'}
A primitive root; to smite with deadly intent.
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
him in
Xîklaq
צִיקלַג,
6860 {6860} PrimeצִקְלַגTsiqlag{tsik-lag'}
Of uncertain derivation; Tsiklag or Tsikelag, a place in Palestine.
who
x834 (0834) Complementאֲשֶׁר'asher{ash-er'}
A primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as adverb and conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
[ thought] that I would have given
5414 {5414} Primeנָתַןnathan{naw-than'}
A primitive root; to give, used with great latitude of application ( put, make, etc.).
z8800 <8800> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Infinitive (See H8812) Count - 4888
him a reward for his tidings:
1309 {1309} Primeבְּשׂוֹרָהb@sowrah{bes-o-raw'}
Feminine from H1319; glad tidings; by implication reward for good news. |
- one:
2 Samuel 1:2-16 It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and [so] it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance. ... And David said unto him, Thy blood [be] upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed.
|
- thinking:
- etc. Heb. he was in his own eyes, as a bringer, etc. who thought, etc. or, which was the reward I gave him for his tidings.
|
|
|
|