Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleHebrew Bible Study Tools

2 Samuel 15:22

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— Therefore David said to Ittai, “Go and pass over.” So Ittai the Gittite passed over with all his men and all the little ones who [were] with him.
King James Version (KJV 1769) [2]
— And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that [were] with him.
English Revised Version (ERV 1885)
— And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over and all his men, and all the little ones that were with him.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that [were] with him.
Darby's Translation (DBY 1890)
— And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— Then said David unto Ittai—Go, and pass on. So Ittai the Gittite passed on, with all his men, and all the little ones that were with him.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— And David saith unto Ittai, 'Go and pass over;' and Ittai the Gittite passeth over, and all his men, and all the infants who [are] with him.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— And David said to Ethai: Come, and pass over. And Ethai the Gethite passed, and all the men that were with him, and the rest of the people.
Geneva Bible (GNV 1560)
— Then Dauid sayd to Ittai, Come, ? go forward; Ittai the Gittite went, and all his men, and all the children that were with him.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— And Dauid said to Ittai, Goe, and passe ouer. And Ittai the Gittite passed ouer, and all his men, and all the little ones that [were] with him.
Lamsa Bible (1957)
— And David said to Ittai, Go and pass over. So Ittai the Gittite passed over, and all his men and all the little ones that were with him.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— And the king said to Ittai{gr.Ethi}, Come and pass over with me. So Ittai{gr.Ethi} the Gittite and the king passed over, and all his servants, and all the multitude with him.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— And Dawid said to Ittay, Go and pass over. And Ittay the Gitti passed over, and all his men, and all the little ones that [were] with him.

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
And Däwiđ דָּוִד 1732
{1732} Prime
דָּוִד
David
{daw-veed'}
From the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse.
said 559
{0559} Prime
אָמַר
'amar
{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
to x413
(0413) Complement
אֵל
'el
{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
´Ittay אִתַּי, 863
{0863} Prime
אִתַּי
'Ittay
{it-tah'ee}
From H0854; near; Ittai or Ithai, the name of a Gittite and of an Israelite.
Go y3212
[3212] Standard
יָלַך
yalak
{yaw-lak'}
A primitive root (compare H1980); to walk (literally or figuratively); causatively to carry (in various senses).
z8798
<8798> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperative (See H8810)
Count - 2847
x1980
(1980) Complement
הָלַךְ
halak
{haw-lak'}
Akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively).
and pass over. 5674
{5674} Prime
עָבַר
`abar
{aw-bar'}
A primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literally or figuratively; transitively, intransitively, intensively or causatively); specifically to cover (in copulation).
z8798
<8798> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperative (See H8810)
Count - 2847
And ´Ittay אִתַּי 863
{0863} Prime
אִתַּי
'Ittay
{it-tah'ee}
From H0854; near; Ittai or Ithai, the name of a Gittite and of an Israelite.
the Gittî גִּתִּי 1663
{1663} Prime
גִּתִּי
Gittiy
{ghit-tee'}
Patrial from H1661; a Gittite or inhabitant of Gath.
passed over, 5674
{5674} Prime
עָבַר
`abar
{aw-bar'}
A primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literally or figuratively; transitively, intransitively, intensively or causatively); specifically to cover (in copulation).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
and all x3605
(3605) Complement
כֹּל
kol
{kole}
From H3634; properly the whole; hence all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense).
his men, y582
[0582] Standard
אֱנוֹשׁ
'enowsh
{en-oshe'}
From H0605; properly a mortal (and thus differeing from the more dignified H0120); hence a man in general (singly or collectively). It is often unexpressed in the English Version, especially when used in apposition with another word.
x376
(0376) Complement
אִישׁ
'iysh
{eesh}
Contracted for H0582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation.).
and all x3605
(3605) Complement
כֹּל
kol
{kole}
From H3634; properly the whole; hence all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense).
the little ones 2945
{2945} Prime
טַף
taph
{taf}
From H2952 (perhaps referring to the tripping gait of children); a family (mostly used collectively in the singular).
that x834
(0834) Complement
אֲשֶׁר
'asher
{ash-er'}
A primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as adverb and conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
[were] with x854
(0854) Complement
אֵת
'eth
{ayth}
Probably from H0579; properly nearness (used only as a preposition or adverb), near; hence generally with, by, at, among, etc.
him.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

[[no comment]]

Matthew Henry's Commentary

See commentary on 2 Samuel 15:13-23.

John Wesley's Explanatory Notes

2 Samuel 15:22

Little ones — For being so deeply engaged for David, he durst not leave his little ones to Absalom's mercy.

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
and all the little:
Sir John Chardin informs us,in a manuscript note on this place, that it is usual with the greatest part of the eastern people, especially the Arabs, to carry their whole family with them when they go to war.
2 Samuel 15:22 And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that [were] with him.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

2S 15:22.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments