Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleHebrew Bible Study Tools

1 Samuel 20:18

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty.
King James Version (KJV 1769) [2]
— Then Jonathan said to David, To morrow [is] the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
English Revised Version (ERV 1885)
— Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— Then Jonathan said to David, To-morrow [is] the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.
Darby's Translation (DBY 1890)
— And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— Then said Jonathan unto him—Tomorrow, is the new moon, and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— And Jonathan saith to him, 'To-morrow [is] new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed:
Geneva Bible (GNV 1560)
— Then said Ionathan to him, To morowe is the first day of the moneth: and thou shalt be looked for, for thy place shalbe emptie.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— Then Ionathan said to Dauid, To morrow [is] the newe moone: and thou shalt be missed, because thy seat wil be emptie.
Lamsa Bible (1957)
— Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon; and you shall be missed, because your seat will be empty.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— And Jonathan said, To-morrow [is] the new moon, and thou wilt be enquired for, because thy seat will be observed as vacant.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— Then Yehonathan said to Dawid, To morrow [is] the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
Then Yæhônäŧän יְהוֹנָתָן 3083
{3083} Prime
יְהוֹנָתָן
Y@hownathan
{yeh-ho-naw-thawn'}
From H3068 and H5414; Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites.
said 559
{0559} Prime
אָמַר
'amar
{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
to Däwiđ דָּוִד, y1732
[1732] Standard
דָּוִד
David
{daw-veed'}
From the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse.
To morrow 4279
{4279} Prime
מָחָר
machar
{maw-khar'}
Probably from H0309; properly deferred, that is, the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely hereafter.
[is] the new moon: 2320
{2320} Prime
חֹדֶשׁ
chodesh
{kho'-desh}
From H2318; the new moon; by implication a month.
and thou shalt be missed, 6485
{6485} Prime
פָּקַד
paqad
{paw-kad'}
A primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
z8738
<8738> Grammar
Stem - Niphal (See H8833)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 1429
because x3588
(3588) Complement
כִּי
kiy
{kee}
A primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjugation or adverb; often largely modified by other particles annexed.
thy seat 4186
{4186} Prime
מוֹשָׁב
mowshab
{mo-shawb'}
From H3427; a seat; figuratively a site; abstractly a session; by extension an abode (the place or the time); by implication population.
will be empty. 6485
{6485} Prime
פָּקַד
paqad
{paw-kad'}
A primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
z8735
<8735> Grammar
Stem - Niphal (See H8833)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 1602
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

[[no comment]]

Matthew Henry's Commentary

See commentary on 1 Samuel 20:9-23.

John Wesley's Explanatory Notes

[[no comment]]

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
new moon:

1 Samuel 20:5 And David said unto Jonathan, Behold, to morrow [is] the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third [day] at even.

and thou shalt:
Among the forms of salutation and compliment used in Persia, one was, according to my mode of notation in italics, Ja i shama khali bud pish yaran, signifying, Thy place or seat was empty among thy friends. This phrase, or the greater part of it, was frequently addressed to myself when coming into a circle of Persian acquaintances, after an absence of several days or weeks. It reminded me of a passage in the First book of Samuel (
1 Samuel 20:18 Then Jonathan said to David, To morrow [is] the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
). And thou shalt be missed, because thy seat will be empty. And again, David's place was empty." Sir W. Ouseley's Travels, vol i. preface, p.16.

empty:
Heb. missed
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

1S 20:5, 18.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments