1 Samuel 11:2New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
But Nahash the Ammonite said to them, “I will make [it] with you on this condition, that I will gouge out the right eye of every one of you, thus I will make it a reproach on all Israel.”
King James Version (KJV 1769) [2]
And Nahash the Ammonite answered them, On this [condition] will I make [a covenant] with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it [for] a reproach upon all Israel.
English Revised Version (ERV 1885)
And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
And Nahash the Ammonite answered them, On this [condition] will I make [a covenant] with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it [for] a reproach upon all Israel.
Darby's Translation (DBY 1890)
And Nahash the Ammonite said to them, On this [condition] will I treat with you, that I thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
And Nahash the Ammonite said unto them, Hereby, will I solemnise [a covenant] with you by digging out for you, every one's right eye,and laying it for a reproach, upon all Israel.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
And Nahash the Ammonite saith unto them, 'For this I covenant with you, by picking out to you every right eyeand I have put it a reproach on all Israel.'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
And Naas, the Ammonite, answered them: On this condition will I make a covenant with you, that I may pluck out all your right eyes, and make you a reproach in all Israel.
Geneva Bible (GNV 1560)
And Nahash ye Ammonite answered them, On this condition will I make a couenant with you, that I may thrust out all your right eies, and bring that shame vpon all Israel.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a couenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproch vpon all Israel.
Lamsa Bible (1957)
But Nahash the Ammonite said to them, On this condition will I make a treaty with you, when you thrust out all your right eyes, that I may make you a reproach upon all Israel.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
Nahash{gr.Naas} the Ammonite{gr.Ammanite} said to them, On these terms will I make a covenant with you, that I should put out all your right eyes, and I will lay a reproach upon Israel.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
And Nachash the Ammoni answered them, On this [condition] will I make [a covenant] with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it [for] a reproach upon all Yisrael. |
And
Näçäš
נָחָשׁ
5176 {5176} PrimeנָחָשׁNachash{naw-khawsh'}
The same as H5175; Nachash, the name of two persons apparently non Israelites.
the
`Ammônî
עַמּוֹנִי
5984 {5984} Primeעַמּוֹנִי`Ammowniy{am-mo-nee'}
Patronymic from H5983; an Ammonite or (adjectively) Ammonitish.
answered
559 {0559} Primeאָמַר'amar{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
x413 (0413) Complementאֵל'el{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
them, On this
2063 {2063} Primeזֹאתzo'th{zothe'}
Irregular feminine of H2089; this (often used adverbially).
[ condition] will I make
3772 {3772} Primeכָּרַתkarath{kaw-rath'}
A primitive root; to cut (off, down or asunder); by implication to destroy or consume; specifically to covenant (that is, make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
[ a covenant] with you, that I may thrust out
5365 {5365} Primeנָקַרnaqar{naw-kar'}
A primitive root; to bore ( penetrate, quarry).
z8800 <8800> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Infinitive (See H8812) Count - 4888
all
x3605 (3605) Complementכֹּלkol{kole}
From H3634; properly the whole; hence all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense).
your right
3225 {3225} Primeיָמִיןyamiyn{yaw-meen'}
From H3231; the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south.
eyes,
5869 {5869} Primeעַיִן`ayin{ah'-yin}
Probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy a fountain (as the eye of the landscape).
and lay
7760 {7760} Primeשׂוּםsuwm{soom}
A primitive root; to put (used in a great variety of applications, literally, figuratively, inferentially and elliptically).
z8804 <8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Perfect (See H8816) Count - 12562
it [ for] a reproach
2781 {2781} Primeחֶרְפָּהcherpah{kher-paw'}
From H2778; contumely, disgrace, the pudenda.
upon
x5921 (5921) Complementעַל`al{al}
Properly the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural, often with prefix, or as conjugation with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications.
all
x3605 (3605) Complementכֹּלkol{kole}
From H3634; properly the whole; hence all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense).
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 {3478} PrimeיִשְׂרָאֵלYisra'el{yis-raw-ale'}
From H8280 and H0410; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity. |
1 Samuel 11:2
_ _ thrust out all your right eyes literally, “scoop” or “hollow out” the ball. This barbarous mutilation is the usual punishment of usurpers in the East, inflicted on chiefs; sometimes, also, even in modern history, on the whole male population of a town. Nahash meant to keep the Jabeshites useful as tributaries, whence he did not wish to render them wholly blind, but only to deprive them of their right eye, which would disqualify them for war. Besides, his object was, through the people of Jabesh-gilead, to insult the Israelitish nation. |
1 Samuel 11:2
Thrust out, &c. Partly for a reproach, as it here follows; and partly, to disable them. He leaves them one eye, that they might be fit to serve in any mean and base office. |
1 Samuel 11:2
And Nahash the Ammonite answered them, On this [condition] will I make [a covenant] with you, that I may thrust out all your (b) right eyes, and lay it [for] a reproach upon all Israel.
(b) This declares that the closer the tyrants are to their destruction, the more cruel they are. |
- On this:
2 Kings 18:31 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make [an agreement] with me by a present, and come out to me, and [then] eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:
|
- thrust:
Judges 16:21 But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house. Exodus 3:6 Moreover he said, I [am] the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God. Proverbs 12:10 A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel. Jeremiah 39:7 Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
|
- reproach:
1 Samuel 17:26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who [is] this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? Genesis 34:14 And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that [were] a reproach unto us:
|
|
|
|