Parallel Bible VersionsNASB/KJV Study BibleGreek Bible Study Tools

1 Corinthians 7:13

New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
— And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not send her husband away.
King James Version (KJV 1769) [2]
— And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
English Revised Version (ERV 1885)
— And the woman which hath an unbelieving husband, and he is content to dwell with her, let her not leave her husband.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
— And the woman that hath an unbelieving husband, and he is content to dwell with her, let her not leave her husband.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— And the woman who hath a husband that believeth not, and if he is pleased to dwell with her, let her not leave him.
Darby's Translation (DBY 1890)
— And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to dwell with her, let her not leave [her] husband.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— And, a woman who hath a husband that believeth not, and, he, is well pleased to dwell with her, let her not leave her husband;—
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— and a woman who hath a husband unbelieving, and he is pleased to dwell with her, let her not send him away;
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— And if any woman hath a husband that believeth not and he consent to dwell with her: let her not put away her husband.
Geneva Bible (GNV 1560)
— And the woman which hath an husbande that beleeueth not, if he be content to dwell with her, let her not forsake him.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— And the woman which hath an husband that beleeueth not, and if hee be pleased to dwell with her, let her not leaue him.
Lamsa Bible (1957)
— And the woman who has a husband who is not a convert but is content to live with her, let her not leave him.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
— And any woman who has an husband unbelieving, and he willeth to dwell with her, let her not put away her husband.
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
— And that woman, who hath a husband that believeth not, and he is disposed to dwell with her let her not forsake her husband.

Strong's Numbers & Red-LettersGreek New TestamentColor-Code/Key Word Studies
And 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
the woman 1135
{1135} Prime
γυνή
gune
{goo-nay'}
Probably from the base of G1096; a woman; specifically a wife.
which 3748
{3748} Prime
ὅστις
hostis
{hos'-tis}
From G3739 and G5100; which some, that is, any that; also (definitely) which same.
hath 2192
{2192} Prime
ἔχω
echo
{ekh'-o}
A primary verb (including an alternate form σχέω [[scheo]], {skheh'-o}; used in certain tenses only); to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession, ability, contiguity, relation or condition).
z5719
<5719> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 3019
an husband 435
{0435} Prime
ἀνήρ
aner
{an'-ayr}
A primary word (compare G0444); a man (properly as an individual male).
that believeth not, 571
{0571} Prime
ἄπιστος
apistos
{ap'-is-tos}
From G0001 (as a negative particle) and G4103; (actively) disbelieving, that is, without Christian faith (specifically a heathen); (passively) untrustworthy (person), or incredible (thing).
and 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
if he 846
{0846} Prime
αὐτός
autos
{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
be pleased 4909
{4909} Prime
συνευδοκέω
suneudokeo
{soon-yoo-dok-eh'-o}
From G4862 and G2106; to think well of in common, that is, assent to, feel gratified with.
z5719
<5719> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 3019
to dwell 3611
{3611} Prime
οἰκέω
oikeo
{oy-keh'-o}
From G3624; to occupy a house that is, reside (figuratively inhabit, remain, inhere); by implication to cohabit.
z5721
<5721> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Infinitive (See G5795)
Count - 647
with 3326
{3326} Prime
μετά
meta
{met-ah'}
A primary preposition (often used adverbially); properly denoting accompaniment; 'amid' (local or causal); modified variously according to the case (genitive case association, or accusative case succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G0575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722, and less close than G4862).
her, 846
{0846} Prime
αὐτός
autos
{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
let her y863
[0863] Standard
ἀφίημι
aphiemi
{af-ee'-ay-mee}
From G0575 and ἵημι [[hiemi]] (to send; an intensive form of εἶμι [[eimi]] (to go)); to send forth, in various applications.
z0
<0000> Grammar
The original word in the Greek or Hebrew is translated by more than one word in the English. The English translation is separated by one or more other words from the original.
not 3361
{3361} Prime
μή
me
{may}
A primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverbially) not, (conjugationally) lest; also (as interrogitive implying a negative answer [whereas G3756 expects an affirmative one]); whether.
leave 863
{0863} Prime
ἀφίημι
aphiemi
{af-ee'-ay-mee}
From G0575 and ἵημι [[hiemi]] (to send; an intensive form of εἶμι [[eimi]] (to go)); to send forth, in various applications.
z5720
<5720> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Imperative (See G5794)
Count - 592
him. 846
{0846} Prime
αὐτός
autos
{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

1 Corinthians 7:13

_ _ the woman — a believer.

_ _ let her not leave him — “her husband,” instead of “him,” is the reading of the oldest manuscripts The Greek for “leave” is the same as in 1 Corinthians 7:12, “put away”; translate, “Let her not put away [that is, part with] her husband.” The wife had the power of effecting a divorce by Greek and Roman law.

Matthew Henry's Commentary

See commentary on 1 Corinthians 7:10-16.

John Wesley's Explanatory Notes

[[no comment]]

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
[No cross-references for this verse.]
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible SearchCross References with Concordance

[no cross-references ascribed to this verse]

Newest Chat Bible Comment
Comment HereExpand User Bible CommentaryComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Recent Chat Bible Comments