Parallel Bible VersionsHebrew Bible Study Tools

Ruth 3:8 [study!]

American Standard Version (ASV 1901) [2]
— And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself; and, behold, a woman lay at his feet.
King James Version (KJV 1769)
— And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.
New American Standard Bible (NASB ©1995)
— It happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and behold, a woman was lying at his feet.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and behold, a woman lay at his feet.
Darby's Translation (DBY 1890)
— And it came to pass at midnight, that the man was startled, and turned himself; and behold, a woman lay at his feet.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— And it came to pass, in the middle of the night, that the man started up, and turned,—and lo! a woman, lying at his feet.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— And it cometh to pass, at the middle of the night, that the man trembleth, and turneth himself, and lo, a woman is lying at his feet.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— And behold, when it was now midnight the man was afraid, and troubled: and he saw a woman lying at his feet,
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— And it came to passe at midnight, that the man was afraid, and turned himselfe: and behold, a woman lay at his feete.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— And it came to pass at midnight that the man was amazed, and troubled, and behold, a woman lay at his feet.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
And it came to pass x1961
(1961) Complement
הָיָה
hayah
{haw-yaw'}
A primitive root (compare H1933); to exist, that is, be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary).
at midnight, 2677
{2677} Prime
חֲצִי
chetsiy
{khay-tsee'}
From H2673; the half or middle.
3915
{3915} Prime
לַיִל
layil
{lah'-yil}
From the same as H3883; properly a twist (away of the light), that is, night; figuratively adversity.
that the man 376
{0376} Prime
אִישׁ
'iysh
{eesh}
Contracted for H0582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation.).
was afraid, 2729
{2729} Prime
חָרַד
charad
{khaw-rad'}
A primitive root; to shudder with terror; hence to fear; also to hasten (with anxiety).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
and turned y3943
[3943] Standard
לָפַת
laphath
{law-fath'}
A primitive root; properly to bend, that is, (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside.
z8735
<8735> Grammar
Stem - Niphal (See H8833)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 1602
himself: x3943
(3943) Complement
לָפַת
laphath
{law-fath'}
A primitive root; properly to bend, that is, (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside.
and, behold, x2009
(2009) Complement
הִנֵּה
hinneh
{hin-nay'}
Prolonged for H2005; lo!.
a woman 802
{0802} Prime
אִשָּׁה
'ishshah
{ish-shaw'}
The first form is the feminine of H0376 or H0582; the second form is an irregular plural; a woman (used in the same wide sense as H0582).
lay 7901
{7901} Prime
שָׁכַב
shakab
{shaw-kab'}
A primitive root; to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose).
z8802
<8802> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Participle Active (See H8814)
Count - 5386
at his feet. 4772
{4772} Prime
מַרְגְּלָה
marg@lah
{mar-ghel-aw'}
Denominative from H7272; (plural for collective) a foot piece, that is, (adverbially) at the foot, or (directly) the foot itself.
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

[[no comment]]

Matthew Henry's Commentary

See commentary on Ruth 3:6-13.

John Wesley's Explanatory Notes

Ruth 3:8

At midnight — He did not discover her sooner.

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
[No cross-references for this verse.]
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible Search

[no cross-references ascribed to this verse]

Newest Chat Bible Comment
Comment HereComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Please post your comment on Ruth 3:8.
Name:

WWW Chat Bible Commentary

User-Posted Comments on Ruth 3:8


Recent Chat Bible Comments