Matthew 6:15New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
“But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.
King James Version (KJV 1769) [2]
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
English Revised Version (ERV 1885)
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Darby's Translation (DBY 1890)
but if ye do not forgive men their offences, neither will your Father forgive your offences.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
But, if ye forgive not men [their faults], neither will your Father forgive, your faults.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
but if ye may not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
But if you will not forgive men, neither will your Father forgive you your offences.
Geneva Bible (GNV 1560)
But if ye do not forgiue men their trespasses, no more will your father forgiue you your trespaces.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
But, if yee forgiue not men their trespasses, neither will your father forgiue your trespasses.
Lamsa Bible (1957)
But if you do not forgive men, neither will your Father forgive even your faults.
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
But if you will not forgive men, your Father also forgiveth not your trespasses unto you.
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
But if ye shall not forgive men, your Father also forgiveth not you your faults. |
But
1161 {1161} Primeδέde{deh}
A primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.
if
y3362 [3362] Standardἐὰν μεean me{eh-an' may}
That is, G1437 and G3361; if not, that is, unless.
z0 <0000> Grammar The original word in the Greek or Hebrew is translated by more than one word in the English. The English translation is separated by one or more other words from the original.
x1437 (1437) Complementἐάνean{eh-an'}
From G1487 and G0302; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty.
ye forgive
863 {0863} Primeἀφίημιaphiemi{af-ee'-ay-mee}
From G0575 and ἵημι [[hiemi]] (to send; an intensive form of εἶμι [[eimi]] (to go)); to send forth, in various applications.
z5632 <5632> Grammar
Tense - Second Aorist (See G5780) Voice - Active (See G5784) Mood - Subjunctive (See G5792) Count - 449
not
y3362 [3362] Standardἐὰν μεean me{eh-an' may}
That is, G1437 and G3361; if not, that is, unless.
x3361 (3361) Complementμήme{may}
A primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverbially) not, (conjugationally) lest; also (as interrogitive implying a negative answer [whereas G3756 expects an affirmative one]); whether.
men
444 {0444} Primeἄνθρωποςanthropos{anth'-ro-pos}
From G0435 and ὤψ [[ops]] (the countenance; from G3700); manfaced, that is, a human being.
their
846 {0846} Primeαὐτόςautos{ow-tos'}
From the particle αὖ [[au]] (perhaps akin to the base of G0109 through the idea of a baffling wind; backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound of G1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
trespasses,
3900 {3900} Primeπαράπτωμαparaptoma{par-ap'-to-mah}
From G3895; a side slip ( lapse or deviation), that is, (unintentional) error or (wilful) transgression.
neither
3761 {3761} Primeοὐδέoude{oo-deh'}
From G3756 and G1161; not however, that is, neither, nor, not even.
will your
5216 {5216} Primeὑμῶνhumon{hoo-mone'}
Genitive case of G5210; of ( from or concerning) you.
Father
3962 {3962} Primeπατήρpater{pat-ayr'}
Apparently a primary word; a 'father' (literally or figuratively, near or more remote).
forgive
863 {0863} Primeἀφίημιaphiemi{af-ee'-ay-mee}
From G0575 and ἵημι [[hiemi]] (to send; an intensive form of εἶμι [[eimi]] (to go)); to send forth, in various applications.
z5692 <5692> Grammar
Tense - Future (See G5776) Voice - Active (See G5784) Mood - Indicative (See G5791) Count - 814
your
5216 {5216} Primeὑμῶνhumon{hoo-mone'}
Genitive case of G5210; of ( from or concerning) you.
trespasses.
3900 {3900} Primeπαράπτωμαparaptoma{par-ap'-to-mah}
From G3895; a side slip ( lapse or deviation), that is, (unintentional) error or (wilful) transgression. |
Matthew 6:15
_ _ But if ye forgive not, etc. See on Matthew 6:12. |
[No cross-references for this verse.] |
|
[no cross-references ascribed to this verse] |
|
|