Parallel Bible VersionsGreek Bible Study Tools

Mark 2:9 [study!]

American Standard Version (ASV 1901) [2]
— Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
King James Version (KJV 1769)
— Whether is it easier to say to the sick of the palsy, [Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
New American Standard Bible (NASB ©1995)
— “Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’?
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— Which is easier, to say to the sick with the palsy, [Thy] sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Darby's Translation (DBY 1890)
— Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee]; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— Which is easier—to say unto the paralytic, Forgiven are thy sins, or to say, Rise, [and] take up thy couch, and be walking?
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— Which is easier, to say to the sick of the palsy: Thy sins are forgiven thee; or to say: Arise, take up thy bed and walk?
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— Whether is it easier to say to the sicke of the palsie, Thy sinnes be forgiuen thee: or to say, Arise, and take vp thy bed and walke?
John Etheridge Peshitta-Aramaic NT (1849)
— Which is easier, to say to the paralytic, Forgiven are thy sins, or to say, Arise, lift up thy couch, and walk?
James Murdock Peshitta-Aramaic NT (1852)
— Which is the easier, to say to a paralytic, Thy sins are forgiven thee? or to say, Arise, take up thy bed, and walk?

Strong's Numbers & Red-LettersGreek New TestamentColor-Code/Key Word Studies
Whether 5101
{5101} Prime
τίς
tis
{tis}
Probably emphatic of G5100; an interrogitive pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions).
is x2076
(2076) Complement
ἐστί
esti
{es-tee'}
Third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are.
it y2076
[2076] Standard
ἐστί
esti
{es-tee'}
Third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are.
z5748
<5748> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - No Voice Stated (See G5799)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 1612
easier 2123
{2123} Prime
εὐκοπώτερος
eukopoteros
{yoo-kop-o'-ter-os}
Comparative of a compound of G2095 and G2873; better for toil, that is, more facile.
to say 2036
{2036} Prime
ἔπω
epo
{ep'-o}
A primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483 and G5346); to speak or say (by word or writting).
z5629
<5629> Grammar
Tense - Second Aorist (See G5780)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Infinitive (See G5795)
Count - 454
to the x3588
(3588) Complement

ho
{ho}
The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom).
sick of the palsy, 3885
{3885} Prime
παραλυτικός
paralutikos
{par-al-oo-tee-kos'}
From a derivative of G3886; as if dissolved, that is, 'paralytic'.
[Thy] sins 266
{0266} Prime
ἁμαρτία
hamartia
{ham-ar-tee'-ah}
From G0264; sin (properly abstract).
be forgiven 863
{0863} Prime
ἀφίημι
aphiemi
{af-ee'-ay-mee}
From G0575 and ἵημι [[hiemi]] (to send; an intensive form of εἶμι [[eimi]] (to go)); to send forth, in various applications.
z5769
<5769> Grammar
Tense - Perfect (See G5778)
Voice - Passive (See G5786)
Mood - Indicative (See G5791)
Count - 215
thee; 4671
{4671} Prime
σοί
soi
{soy}
Dative case of G4771; to thee.
or 2228
{2228} Prime

e
{ay}
A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
to say, 2036
{2036} Prime
ἔπω
epo
{ep'-o}
A primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483 and G5346); to speak or say (by word or writting).
z5629
<5629> Grammar
Tense - Second Aorist (See G5780)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Infinitive (See G5795)
Count - 454
Arise, 1453
{1453} Prime
ἐγείρω
egeiro
{eg-i'-ro}
Probably akin to the base of G0058 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), that is, rouse (literally from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence).
z5669
<5669> Grammar
Tense - Aorist (See G5777)
Voice - Middle (See G5785)
Mood - Imperative (See G5794)
Count - 30
and 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
take up 142
{0142} Prime
αἴρω
airo
{ah'-ee-ro}
A primary verb; to lift; by implication to take up or away; figuratively to raise (the voice), keep in suspense (the mind); specifically to sail away (that is, weigh anchor); by Hebraism (compare [H5375]) to expiate sin.
z5657
<5657> Grammar
Tense - Aorist (See G5777)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Imperative (See G5794)
Count - 376
thy 4675
{4675} Prime
σοῦ
sou
{soo}
Genitive case of G4771; of thee, thy.
bed, 2895
{2895} Prime
κράββατος
krabbatos
{krab'-bat-os}
Probably of foreign origin; a mattress.
and 2532
{2532} Prime
καί
kai
{kahee}
Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words.
walk? 4043
{4043} Prime
περιπατέω
peripateo
{per-ee-pat-eh'-o}
From G4012 and G3961; to tread all around, that is, walk at large (especially as proof of ability); figuratively to live, deport oneself, follow (as a companion or votary).
z5720
<5720> Grammar
Tense - Present (See G5774)
Voice - Active (See G5784)
Mood - Imperative (See G5794)
Count - 592
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

Mark 2:9

_ _ Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee — or “are forgiven thee”;

_ _ or to say, Arise, and take up thy bed and walk? — “Is it easier to command away disease than to bid away sin? If, then, I do the one which you can see, know thus that I have done the other, which you cannot see.”

Matthew Henry's Commentary

See commentary on Mark 2:1-12.

John Wesley's Explanatory Notes

[[no comment]]

Geneva Bible Translation Notes

[[no comment]]

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
is it:

Matthew 9:5 For whether is easier, to say, [Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
Luke 5:22-25 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts? ... And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.

Thy sins:

Mark 2:5 When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible Search

Mt 9:5. Mk 2:5. Lk 5:22.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Please post your comment on Mark 2:9.
Name:

WWW Chat Bible Commentary

User-Posted Comments on Mark 2:9


Recent Chat Bible Comments