Please post your comment on Genesis 4:25.
Name:

WWW Chat Bible Commentary

User-Posted Comments on Genesis 4:25


שת is the qal affix masculine singular of the verb שית to put,set,place or appoint. So it is God who appointed. So that part of the verse translates:
"for God hath appointed to me another seed in place of Abel". Some translations add in "she said" as understood, but that not there in the Hebrew Masoretic text.
In full the translation reads something like this:
And Adam knew (ie had sexual intercourse with) his wife (Eve) and she (Eve) bare a son, and she (Eve) called his name Seth (which is a little used masculine singular noun from the same root שית, understood here to mean 'compensation'), for (she, Eve, said) "God hath appointed to me another seed in place of Abel."
I hope this helps. May God bless you in your study of His Word.
- Ann Pangbourne (2/2/2013 3:43:52 AM)
I'm trying very hard understand the bible ,so that I can be accepted by christ as one who is worthy
My question who is the she that spoke to adam and appointed seth to be his seed







Greeting may GOD's grace and glory be upon you I'm trying real hard to follow the instructions of2 tim;2:15 my question is who is the she that spoke to adam , seth for God said she hath appointed me another seed instead of abel whom cain slew I know it's not eve the only woman on earth.










- tony c:-) (1/31/2013 7:44:42 PM)

Expand Comments for Genesis 4:25.

Online Bible Chat Forum

Expand Cross References for Genesis 4:25.