Genesis 34:17New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
“But if you will not listen to us to be circumcised, then we will take our daughter and go.”
King James Version (KJV 1769) [2]
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
English Revised Version (ERV 1885)
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
But if ye will not hearken to us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
Darby's Translation (DBY 1890)
But if ye do not hearken to us, to be circumcised, then will we take our daughter and go away.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
But, if ye will not hearken unto us, to be circumcised, then will we take our daughter, and be gone.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
and if ye hearken not unto us to be circumcised, then we have taken our daughter, and have gone.'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
But if you will not be circumcised, we will take our daughter and depart.
Geneva Bible (GNV 1560)
But if ye will not hearken vnto vs to be circumcised, then will we take our daughter and depart.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
But if ye will not hearken vnto vs, to be circumcised, then will we take our daughter, and we will be gone.
Lamsa Bible (1957)
But if you will not hearken to us, to be circumcised, then we will take our daughter and we will be gone.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
But if ye will not hearken to us to be circumcised, we will take our daughter and depart.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone. |
But if
x518 (0518) Complementאִם'im{eem}
A primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogitive, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence as a negative, not.
ye will not
x3808 (3808) Complementלֹאlo'{lo} lo; a primitive particle; not (the simple or abstract negation); by implication no; often used with other particles.
hearken
8085 {8085} Primeשָׁמַעshama`{shaw-mah'}
A primitive root; to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively to tell, etc.).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
unto
x413 (0413) Complementאֵל'el{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
us, to be circumcised;
4135 {4135} Primeמוּלmuwl{mool}
A primitive root; to cut short, that is, curtail (specifically the prepuce, that is, to circumcise); by implication to blunt; figuratively to destroy.
z8736 <8736> Grammar
Stem - Niphal (See H8833) Mood - Infinitive (See H8812) Count - 240
then will we take
3947 {3947} Primeלָקַחlaqach{law-kakh'}
A primitive root; to take (in the widest variety of applications).
z8804 <8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Perfect (See H8816) Count - 12562
x853 (0853) Complementאֵת'eth{ayth}
Apparently contracted from H0226 in the demonstrative sense of entity; properly self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely).
our daughter,
1323 {1323} Primeבַּתbath{bath}
From H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively).
and we will be gone.
1980 {1980} Primeהָלַךְhalak{haw-lak'}
Akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively).
z8804 <8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Perfect (See H8816) Count - 12562 |
[No cross-references for this verse.] |
|
[no cross-references ascribed to this verse] |
|
|