WWW Chat Bible CommentaryUser-Posted Comments on Genesis 18:3This is a common issue from translators. In its original Hebrew context is Adonai (My Adon [Lord]). However, if the translator is using an English translation where it reads Lord for every YHWH & Adonai; then these issues occurred.
Without moving out of its context, as in this case, we can't forget the "my ..."; in other words, the correct translation is Adonai (my Adon). - Manu'el (11/5/2022 7:48:41 AM) Please, a question for our dear qBible folks: In this verse, the Hebrew text has the word Adonai which is translated by qBible as YHWH; yet in verse 13, the Hebrew text has the tetragram, which has also been translated by qBible as YHWH - so, is this intentional, and is this done consistently through qBible's Old Testament translation? - ahava (11/4/2022 11:07:39 AM) [qBible.com] The text is translated to "And said, Yahwe, if now I have found..." But the hebraic word is "Adown". not "Yahwe". - Chimpa Theist (9/13/2017 10:07:34 PM) [qBible.com] Expand Comments for Genesis 18:3.Expand Cross References for Genesis 18:3. |