2 Samuel 18:25New American Standard Bible (NASB ©1995) [2]
The watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer.
King James Version (KJV 1769) [2]
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
English Revised Version (ERV 1885)
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
American Standard Version (ASV 1901) [2]
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
And the watchman called, and told the king. And the king said, If he [is] alone [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Darby's Translation (DBY 1890)
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
So the watchman called out, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came on nearer and nearer.
Young's Literal Translation (YLT 1898)
And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, 'If by himself, tidings [are] in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,
Geneva Bible (GNV 1560)
And the watchman cryed, & tolde ye king; the King said, If he be alone, he bringeth tidings; he came apace, and drew neere.
Original King James Bible (AV 1611) [2]
And the watchman cried, and told the King. And the king said, If he [bee] alone, [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew neere.
Lamsa Bible (1957)
And the watchman called out and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
And the watchman cried out, and reported to the king. And the king said, If he be alone, [there are] good tidings in his mouth. And the man came and drew near.
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. |
And the watchman
6822 {6822} Primeצָפָהtsaphah{tsaw-faw'}
A primitive root; properly to lean forward, that is, to peer into the distance; by implication to observe, await.
z8802 <8802> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Participle Active (See H8814) Count - 5386
cried,
7121 {7121} Primeקָרָאqara'{kaw-raw'}
A primitive root (rather identical with H7122 through the idea of accosting a person met); to call out to (that is, properly address by name, but used in a wide variety of applications).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
and told
5046 {5046} Primeנָגַדnagad{naw-gad'}
A primitive root; properly to front, that is, stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively to announce (always by word of mouth to one present); specifically to expose, predict, explain, praise.
z8686 <8686> Grammar
Stem - Hiphil (See H8818) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 4046
the king.
4428
And the king
4428
said,
559 {0559} Primeאָמַר'amar{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
If
x518 (0518) Complementאִם'im{eem}
A primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogitive, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence as a negative, not.
he [ be] alone,
x905 (0905) Complementבַּדbad{bad}
From H0909; properly separation; by implication a part of the body, branch of a tree, bar for carrying; figuratively chief of a city; especially (with prepositional prefix) as adverb, apart, only, besides.
[ there is] tidings
1309 {1309} Primeבְּשׂוֹרָהb@sowrah{bes-o-raw'}
Feminine from H1319; glad tidings; by implication reward for good news.
in his mouth.
6310 {6310} Primeפֶּהpeh{peh}
From H6284; the mouth (as the means of blowing), whether literally or figuratively (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to.
And he came
y3212 [3212] Standardיָלַךyalak{yaw-lak'}
A primitive root (compare H1980); to walk (literally or figuratively); causatively to carry (in various senses).
z8799 <8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Imperfect (See H8811) Count - 19885
x1980 (1980) Complementהָלַךְhalak{haw-lak'}
Akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively).
apace,
1980 {1980} Primeהָלַךְhalak{haw-lak'}
Akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively).
z8800 <8800> Grammar
Stem - Qal (See H8851) Mood - Infinitive (See H8812) Count - 4888
and drew near.
7131 {7131} Primeקָרֵבqareb{kaw-rabe'}
From H7126; near. |
[No cross-references for this verse.] |
|
[no cross-references ascribed to this verse] |
|
|