Parallel Bible VersionsHebrew Bible Study Tools

1 Samuel 27:5 [study!]

American Standard Version (ASV 1901) [2]
— And David said unto Achish, If now I have found favor in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
King James Version (KJV 1769)
— And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
New American Standard Bible (NASB ©1995)
— Then David said to Achish, “If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?”
Webster's Revision of the KJB (WEB 1833)
— And David said to Achish, If I have now found grace in thy eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
Darby's Translation (DBY 1890)
— And David said to Achish, If now I have found favour in thine eyes, let them give me a place in some country-town, that I may abide there; for why should thy servant abide in the royal city with thee?
Rotherham's Emphasized Bible (EBR 1902)
— Then said David unto Achish—If, I pray thee, I have found favour in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there,—for why should thy servant dwell in the royal city, with thee?
Young's Literal Translation (YLT 1898)
— And David saith unto Achish, 'If, I pray thee, I have found grace in thine eyes, they give to me a place in one of the cities of the field, and I dwell there, yea, why doth thy servant dwell in the royal city with thee?'
Douay-Rheims Challoner Revision (DR 1750)
— And David said to Achis: If I have found favour in thy sight, let a place be given me in one of the cities of this country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
Original King James Bible (AV 1611) [2]
— And Dauid said vnto Achish, If I haue now found grace in thine eyes, let them giue mee a place in some towne in the countrey, that I may dwel there: for why should thy seruant dwell in the royall citie with thee?
Brenton Greek Septuagint (LXX, Restored Names)
— And David said to Achish{gr.Anchus}, If now thy servant has found grace in thine eyes, let them give me, I pray thee, a place in one of the cities in the country, and I will dwell there: for why does thy servant dwell with thee in a royal city?
Full Hebrew Names / Holy Name KJV (2008) [2] [3]
— And Dawid said unto Akhish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?

Strong's Numbers & Hebrew NamesHebrew Old TestamentColor-Code/Key Word Studies
And Dwi דָּוִד 1732
{1732} Prime
דָּוִד
David
{daw-veed'}
From the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse.
said 559
{0559} Prime
אָמַר
'amar
{aw-mar'}
A primitive root; to say (used with great latitude).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
unto x413
(0413) Complement
אֵל
'el
{ale}
(Used only in the shortened constructive form (the second form)); a primitive particle, properly denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, that is, near, with or among; often in general, to.
Ģ אָכִישׁ, 397
{0397} Prime
אָכִישׁ
'Akiysh
{aw-keesh'}
Of uncertain derivation; Akish, a Philistine king.
If x518
(0518) Complement
אִם
'im
{eem}
A primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrogitive, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence as a negative, not.
I have now x4994
(4994) Complement
נָא
na'
{naw}
A primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered I pray, now or then; added mostly to verbs (in the imperative or future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjugation.
found 4672
{4672} Prime
מָצָא
matsa'
{maw-tsaw'}
A primitive root; properly to come forth to, that is, appear or exist; transitively to attain, that is, find or acquire; figuratively to occur, meet or be present.
z8804
<8804> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Perfect (See H8816)
Count - 12562
grace 2580
{2580} Prime
חֵן
chen
{khane}
From H2603; graciousness, that is, subjectively (kindness, favor) or objectively (beauty).
in thine eyes, 5869
{5869} Prime
עַיִן
`ayin
{ah'-yin}
Probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy a fountain (as the eye of the landscape).
let them give 5414
{5414} Prime
נָתַן
nathan
{naw-than'}
A primitive root; to give, used with great latitude of application (put, make, etc.).
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
me a place 4725
{4725} Prime
מָקוֹם
maqowm
{maw-kome'}
From H6965; properly a standing, that is, a spot; but used widely of a locality (generally or specifically); also (figuratively) of a condition (of body or mind).
in some 259
{0259} Prime
אֶחָד
'echad
{ekh-awd'}
A numeral from H0258; properly united, that is, one; or (as an ordinal) first.
town 5892
{5892} Prime
עִיר
`iyr
{eer}
From H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post).
in the country, 7704
{7704} Prime
שָׂדֶה
sadeh
{saw-deh'}
From an unused root meaning to spread out; a field (as flat).
that I may dwell 3427
{3427} Prime
יָשַׁב
yashab
{yaw-shab'}
A primitive root; properly to sit down (specifically as judge, in ambush, in quiet); by implication to dwell, to remain; causatively to settle, to marry.
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
there: x8033
(8033) Complement
שָׁם
sham
{shawm}
A primitive particle (rather from the relative H0834); there (transfered to time) then; often thither, or thence.
for why x4100
(4100) Complement
מָּה
mah
{maw}
A primitive particle; properly interrogitive what? (including how?, why? and when?); but also exclamations like what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively that which); often used with prefixes in various adverbial or conjugational senses.
should thy servant 5650
{5650} Prime
עֶבֶד
`ebed
{eh'-bed}
From H5647; a servant.
dwell 3427
{3427} Prime
יָשַׁב
yashab
{yaw-shab'}
A primitive root; properly to sit down (specifically as judge, in ambush, in quiet); by implication to dwell, to remain; causatively to settle, to marry.
z8799
<8799> Grammar
Stem - Qal (See H8851)
Mood - Imperfect (See H8811)
Count - 19885
in the royal 4467
{4467} Prime
מַמְלָכָה
mamlakah
{mam-law-kaw'}
From H4427; dominion, that is, (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm).
city 5892
{5892} Prime
עִיר
`iyr
{eer}
From H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post).
with x5973
(5973) Complement
עִם
`im
{eem}
From H6004; adverb or preposition, with (that is, in conjunction with), in varied applications; specifically equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English).
thee?
Jamieson-Fausset-Brown Commentary

1 Samuel 27:5

_ _ 1 Samuel 27:5-12. David begs Ziklag of Achish.

_ _ let them give me a place in some town in the country — It was a prudent arrangement on the part of David; for it would prevent him being an object of jealous suspicion, or of mischievous plots among the Philistines. It would place his followers more beyond the risk of contamination by the idolatries of the court and capital; and it would give him an opportunity of making reprisals on the freebooting tribes that infested the common border of Israel and the Philistines.

Matthew Henry's Commentary

See commentary on 1 Samuel 27:1-7.

John Wesley's Explanatory Notes

1 Samuel 27:5

Give me a place — A prudent desire. Hereby David designed to preserve his people, both from the vices, which conversation with the Philistines would have exposed them to; and from that envy, and malice, which diversity of religion might have caused. With thee — Which is too great an honour for me, and too burdensome to thee, and may be an occasion of offence to thy people.

Geneva Bible Translation Notes

1 Samuel 27:5

And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, (c) let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?

(c) Let your officers appoint me a place.

Cross-Reference Topical ResearchStrong's Concordance
some town:

Genesis 46:34 That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, [and] also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd [is] an abomination unto the Egyptians.
2 Corinthians 6:17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean [thing]; and I will receive you,
Random Bible VersesNew Quotes



Chain-Reference Bible Search

Gn 46:34. 2Co 6:17.

Newest Chat Bible Comment
Comment HereComplete Biblical ResearchComplete Chat Bible Commentary
Please post your comment on 1 Samuel 27:5.
Name:

WWW Chat Bible Commentary

User-Posted Comments on 1 Samuel 27:5


Recent Chat Bible Comments